"إجراء تحسينات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • introducir mejoras en
        
    • las mejoras en
        
    • el mejoramiento de la
        
    • mejoras de
        
    • permitido mejorar la
        
    • de mejoras en
        
    • se prevé mejorar la
        
    • introducirse mejoras en
        
    • mejorar en
        
    • mejoras en la
        
    • mejoras en los
        
    • la mejora de la
        
    • introduciendo mejoras a
        
    Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. UN وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين.
    No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. UN ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم.
    las mejoras en materia de educación y de salud también exigen esfuerzos a más largo plazo y el desarrollo y la financiación permanentes de los correspondientes servicios sociales. UN كما يستلزم إجراء تحسينات في مجالي التعليم والصحة جهودا طويلة الأجل، ويتطلب تنمية وتمويلا دائمين للخدمات الاجتماعية.
    - el mejoramiento de la eficiencia de las centrales térmicas y de las instalaciones de transmisión de la electricidad; UN - إجراء تحسينات في كفاءة محطات توليد الطاقة الحرارية ومنشآت نقل الطاقة الكهربائية؛
    La delegación dijo además que el Fondo podría también desempeñar una función fundamental en la promoción de mejoras de la calidad de los servicios. UN وأضاف هذا الوفد أنه يمكن للصندوق أيضا أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع إجراء تحسينات في نوعية الرعاية المقدمة.
    Ello ha permitido mejorar la financiación de los tribunales. UN وأدى هذا إلى إجراء تحسينات في مجال تمويل المحاكم.
    Hungría observó que la falta de un enfoque concertado había retrasado la introducción de mejoras en la lucha contra varias formas de explotación sexual. UN ولاحظت أن عدم اتباع نهج تنسيقي للجهود المبذولة أعاق إجراء تحسينات في مكافحة مختلف أشكال الاستغلال الجنسي.
    Como parte de ese proyecto se prevé mejorar la infraestructura de determinadas zonas de Cinco Cayos y Providenciales, y la ejecución de un programa especial de hipotecas para la renovación y la ampliación de los hogares de las personas comprendidas en el grupo de ingresos beneficiario. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للضمان العقاري بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    Si bien los evaluadores tomaron nota de los proyectos de reforma que están en marcha, en el examen se llegó a la conclusión de que podrían introducirse mejoras en algunos aspectos. UN وفي حين ينوِّه المستعرضون بأنَّ مشروع التعديلات هو قيد الإعداد، فقد خلصوا إلى أنه يمكن إجراء تحسينات في مجالات معيَّنة.
    No obstante, se consideró que era necesario introducir mejoras en cuanto a vigilancia y evaluación. UN ومع ذلك، فقد رئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات في عمليتي الرصد والتقييم.
    Podría ser útil examinar los procesos que intervinieron en la formulación de esas Reglas con miras a introducir mejoras en los métodos de trabajo de la Comisión. UN وقد يكون من المفيد دراسة العمليات التي تنضوي في إطار صياغة تلك القواعد بهدف إجراء تحسينات في أساليب عمل اللجنة.
    Sin embargo, todavía hay que introducir mejoras en el establecimiento de políticas de seguridad aérea y en aspectos concretos de las adquisiciones, como la precalificación de los prestatarios de los servicios. UN بيد أن الحاجة لا تزال قائمة إلى إجراء تحسينات في وضع سياسات السلامة الجوية وفي مجالات محددة للشراء مثل التحقق مسبقا من مؤهلات البائعين.
    Reconociendo que la experiencia adquirida puede constituir un valioso instrumento de gestión para la planificación y los programas futuros y proporcionar información para introducir mejoras en el futuro, y que contribuye al desarrollo de políticas informadas y eficaces, 1. Toma nota del informe Secretario General; UN وإذ يسلم بأن استخلاص الدروس المستفادة يمكن أن يكون أداة إدارية قيمة للتخطيط ووضع البرامج في المستقبل، وأن يتيح تقديم تعليقات من أجل إجراء تحسينات في المستقبل، وأن يساعد على وضع سياسات فعالة ومستنيرة،
    países desarrollados pueden asumir una función indispensable, facilitando las mejoras en eficiencia energética en los países menos adelantados. Anexo UN إلا أنه بوسع البلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور لا غنى عنه في تيسير إجراء تحسينات في كفاءة الطاقة في البلدان اﻷقل نموا.
    La Junta espera también que se realicen más progresos en la ejecución del proyecto, gracias a las mejoras en la gestión y el diseño del proyecto que ya se habían introducido hizo su auditoría. UN ويتطلع المجلس أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، عقب إجراء تحسينات في إدارة المشروع والتصميم كما كان موجودا وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات.
    Deben establecerse progresivamente políticas redistributivas a nivel nacional, necesarias para romper con el círculo vicioso de la pobreza, tales como el mejoramiento de la salud, la nutrición, la capacitación, los programas de alimentos y las políticas de inversión en capital humano. UN وينبغي أن توضع على نحو تدريجي سياسات وطنية ﻹعادة التوزيع. وهذه السياسات ضرورية لكسر حلقة الفقر المفرغة، وينبغي أن تتضمن إجراء تحسينات في الصحة، والتغذية، والتدريب، وبرامج التغذية، وسياسات الاستثمار في رأس المال البشري.
    b) La elevación del nivel de conocimientos técnicos y la ampliación de las posibilidades de obtener empleo mediante el mejoramiento de la vivienda, la salud y la vida familiar. UN )ب( زيادة مستوى المهارات، وكذلك تحسين القدرة على الحصول على عمل من خلال إجراء تحسينات في السكن والصحة والحياة اﻷسرية.
    La delegación dijo además que el Fondo podría también desempeñar una función fundamental en la promoción de mejoras de la calidad de los servicios. UN وأضاف هذا الوفد أنه يمكن للصندوق أيضا أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع إجراء تحسينات في نوعية الرعاية المقدمة.
    El volumen de los ingresos generados por la pesca y su posterior inversión han permitido mejorar la infraestructura y fomentar el turismo y otras empresas, lo que ayudará a diversificar la economía. UN وساعد حجم إيرادات مصائد اﻷسماك والاستثمارات التي جاءت بعد ذلك على إجراء تحسينات في الهياكل اﻷساسية، وعلى تشجيع السياحة والمشاريع التجارية، مما ساهم في تنوع الاقتصاد.
    El proyecto Delphi también preveía la introducción de mejoras en la gestión de los niveles de obligaciones y el seguimiento de los gastos. UN 102- ويتوخى مشروع ديلفاي أيضا إجراء تحسينات في إدارة مستوى الالتزامات وتعقب النفقات.
    Como parte de ese proyecto se prevé mejorar la infraestructura de determinadas zonas de Cinco Cayos y Providenciales, y la ejecución de un programa especial de hipotecas para la renovación y la ampliación de los hogares de las personas comprendidas en el grupo de ingresos beneficiario. UN ويشمل هذا المشروع إجراء تحسينات في البنى الأساسية في مناطق محددة من فايف كيز وبروفيدنسياليس، ووضع برنامج خاص للقروض العقارية بغرض تجديد وتوسعة منازل السكان في فئة الدخول المستهدفة.
    Deben introducirse mejoras en la legislación de la República Federativa de Yugoslavia para proteger la libertad de los medios de comunicación, ya que éste es un indicador crucial de la democracia. UN ويجب إجراء تحسينات في تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحماية حرية وسائط اﻹعلام، نظرا ﻷن ذلك يشكل مؤشرا حاسما من مؤشرات الديمقراطية.
    25. Con respecto al funcionamiento de los principales componentes del proceso, el Presidente señaló que los participantes no parecían considerar necesario introducir cambios importantes, pero sí estimaban que sería útil estudiar la posibilidad de mejorar en algunas esferas. UN 25- وفيما يتعلق بأداء المكونات الرئيسية للعملية، لاحظ الرئيس أنه لا يبدو أن المشاركين يرون حاجة إلى إجراء تغييرات رئيسية، إلا أنهم يعتقدون أن من المفيد استكشاف إمكانيات إجراء تحسينات في بعض المجالات.
    mejoras en la tecnología de la información y las comunicaciones UN إجراء تحسينات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Esto no significa, ni implica, que no se requieran mejoras en los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يعني ولا يفهم منه ضمنا أنه لا يلزم إجراء تحسينات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    Los esfuerzos constantes de este grupo de trabajo incluyen la focalización del interés en la mejora de la respuesta policial y en los modelos de investigación. UN وتشمل الجهود الجارية لهذا الفريق العامل التركيز على إجراء تحسينات في استجابة الشرطة ونماذج التحقيق.
    El orador pidió que se siguieran introduciendo mejoras a ese respecto. UN وحث المتحدث على مواصلة إجراء تحسينات في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more