También desea realizar un análisis comparativo de los aspectos institucionales de los distintos sistemas de reclamo colectivo. | UN | وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة. |
Es necesario enviar los restos a laboratorios para realizar un análisis comparativo con los propulsores de misiles Scud importados. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إرسال هذه البقايا إلى مختبرات من أجل إجراء تحليل مقارن لها مع مكونات محركات سكود المستوردة. |
El presente informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de diversos elementos de los viajes de los funcionarios que viajan por cuenta de las Naciones Unidas y proponer medidas para armonizar las políticas y prácticas en materia de viajes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من هذا التقرير إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر سفر الموظفين على حساب الأمم المتحدة، واقتراح تدابير لتنسيق سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El conjunto incompleto de datos sobre indicadores de productos y la disparidad en cuanto a la disponibilidad de los datos de una región a otra plantean dificultades para el análisis comparativo. | UN | وقد شكل نقص البيانات المتعلقة بمؤشرات النواتج وتفاوت توافر البيانات بين المناطق صعوبات أمام إجراء تحليل مقارن. |
18. No todos los organismos y fondos disponen de las cifras de separación del servicio desglosadas por categoría profesional, lo que impide hacer un análisis comparado que sea significativo. | UN | 18- ولا توجد أرقام بشأن حالات انتهاء الخدمة، مصنفة حسب رتب الفئة الفنية، فيما يتعلق بجميع الوكالات والصناديق مما يعوق إجراء تحليل مقارن ذي شأن. |
Será necesario estudiar mejor la cuestión de la variabilidad interprovincial de la canasta familiar y de los precios, para poder hacer un análisis comparativo más riguroso y más cercano a la realidad. | UN | وينبغي التعمق أكثر في بحث مسألة تنويع سلات ربات الأسر وكذلك الأسعار فيما بين المقاطعات، حتى يمكن إجراء تحليل مقارن أكثر دقة وأقرب إلى الحقيقة. |
realizar un análisis comparativo del programa, los calendarios y el programa de trabajo de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios | UN | إجراء تحليل مقارن لجدول الأعمال والتقويمات وبرنامج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الفرعية ذات الصلة |
El objetivo era realizar un análisis comparativo con el fin de llegar a una síntesis, así como lecturas generales relativas al alcance y el sentido de las percepciones y representaciones del derecho a la igualdad en las relaciones sociales entre hombres y mujeres. | UN | وكان الهدف من الدراسة إجراء تحليل مقارن من أجل التوصل إلى توليفة واستقراء شاملين لنطاق وفحوى التصورات والانطباعات عن الحق في المساواة في العلاقات الاجتماعية بين الرجل والمرأة. |
- realizar un análisis comparativo del sector portuario y las políticas conexas en diferentes países para determinar los factores que pueden contribuir a mejorar la gestión, la eficiencia y el desarrollo sostenible de los puertos y los servicios portuarios conexos; | UN | * إجراء تحليل مقارن لقطاع المواني والسياسات ذات الصلة في البلدان المختلفة بغية تحديد العوامل التي يمكن أن تساهم في تحسين إدارة المواني وكفاءتها وتطويرها المستدام هي وما يتصل بها من خدمات المواني؛ |
35. Antes de proceder a realizar un análisis comparativo de los servicios de hospedaje de una selección de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los inspectores señalan que esas organizaciones pueden tener distintas fuerzas y debilidades y que operan en entornos distintos. | UN | 35- وقبل الشروع في إجراء تحليل مقارن لمواقع استضافة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتعلقة بمؤسسات مختارة في منظومة الأمم المتحدة، قد يلاحظ المفتشون أن هذه المؤسسات قد تكون لديها اختلافات من حيث نقاط القوة والضعف وبيئة العمل. |
El objetivo del examen consiste en realizar un análisis comparativo de las diferentes prácticas, marcos y procesos en materia de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones en las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, con miras a determinar las mejores prácticas y experiencias adquiridas, promoviendo así una gobernanza eficaz en este ámbito. | UN | والهدف المراد تحقيقه من هذا الاستعراض هو إجراء تحليل مقارن لمختلف ممارسات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطرها وعملياتها في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبعض المنظمات الدولية الأخرى، بغية تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز فعالية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
realizar un análisis comparativo de los diferentes modelos de gobernanza; | UN | (ب) إجراء تحليل مقارن لمختلف نماذج الحوكمة؛ |
Cabe reseñar que estos estudios también examinaron los malos tratos en el ámbito doméstico y aportaron datos desglosados por género y edad, que permitieron realizar un análisis comparativo de la violencia de género y su incidencia entre mujeres, hombres, niñas y niños. | UN | ومما له أهميته أن هذه الدراسات بحثت أيضا الإيذاء المنزلي ووفرت بيانات موزعة حسب نوع الجنس والسن مما أتاح إجراء تحليل مقارن للعنف القائم على نوع الجنس ومعدل حدوثه بين النساء، والرجال، والفتيات والبنات والبنين(). |
Se hizo un análisis comparativo de las experiencias de cada país y se formuló una serie de recomendaciones de políticas. | UN | وتم إجراء تحليل مقارن للتجارب الوطنية ووضعت سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات. |
34. Los miembros del Grupo de Trabajo decidieron también emprender un análisis comparativo de la legislación nacional sobre los mercenarios y actividades conexas. | UN | 34- وقرر أعضاء الفريق العامل أيضاً إجراء تحليل مقارن للتشريعات الوطنية المتعلقة بالمرتزقة والأنشطة ذات الصلة بالارتزاق. |
Pero, sobre todo, el informe facilita el análisis comparativo de los progresos y contribuye así a los nuevos criterios y prácticas de gestión del PNUD, de conformidad con la visión del Administrador. | UN | لكــــن الأهم من ذلك أنه يتيح إجراء تحليل مقارن للتقدم المحرز، مما يساهم في الثقافة والممارسات الإدارية الجديدة للبرنامج الإنمائي التي تتماشى مع نظرة مدير البرنامج. |
La finalidad de las autoevaluaciones es hacer un análisis comparado del alcance del cumplimiento de jure y de facto en un país, de las disposiciones de la Convención por conducto de los sistemas nacionales de lucha contra la corrupción y, en particular, sus leyes, reglamentos, políticas, instituciones y programas. | UN | وترمي التقييمات الذاتية إلى إجراء تحليل مقارن لمدى التزام النظم الوطنية لمكافحة الفساد في البلد المعني، ولا سيما قوانينه ولوائحه وسياساته ومؤسساته وبرامجه، بمتطلبات الاتفاقية، التزاماً بحكم القانون وفي الواقع العملي. |
La tasa general está vinculada al costo de los servicios de viajes individuales o colectivos que se prestan, por lo que es difícil hacer un análisis comparativo. | UN | ويرتبط الأجر الإجمالي بتكلفة خدمات السفر الفردية/الكلية المقدمة. وهذا يفسر الصعوبة في إجراء تحليل مقارن. |
La unidad de investigación forense ya cuenta con la capacidad para realizar análisis comparativos de cartuchos. | UN | ولدى وحدة الطب الشرعي الآن القدرة على إجراء تحليل مقارن للطلقات والذخائر. |
Los niveles de discapacidad pueden estimarse mediante un análisis comparativo entre las personas que comunican una discapacidad y las que no lo hacen, con arreglo a otras características, como la educación y el empleo. | UN | ٢-٢٧٦ ومن الممكن تقدير مستويات اﻹعاقة عن طريق إجراء تحليل مقارن لمن يبلغون عن العجز ومن لا يبلغون، حسب خصائص أخرى كالتعليم والعمل مثلا. |