"إجراء تقييم شامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Realizar una evaluación global
        
    • una evaluación amplia
        
    • realizar una evaluación general
        
    • realizar una evaluación completa
        
    • hacer una evaluación general
        
    • una evaluación general de
        
    • una evaluación completa de
        
    • hacer una evaluación completa
        
    • una evaluación a fondo
        
    • realizar una evaluación exhaustiva
        
    • evaluar exhaustivamente
        
    • una evaluación integral
        
    • evaluar a fondo
        
    • la evaluación general
        
    • efectuar una evaluación exhaustiva
        
    No se podrá Realizar una evaluación global del costo del despliegue de la MISAB en Bangui hasta el fin de la Misión. UN ومن غير الممكن إجراء تقييم شامل لتكلفة نشر بعثة البلدان اﻷفريقية في بانغي إلا بعد انتهائها.
    Con frecuencia se lleva a cabo una evaluación amplia de las necesidades con el fin de orientar la respuesta de los donantes a las necesidades del país. UN وكثيرا ما يتم إجراء تقييم شامل للاحتياجات لتوجيه استجابة المانحين إلى تلبية حاجات البلد المعني.
    Las contribuciones voluntarias también permitieron realizar una evaluación general del programa de protección de víctimas y testigos. UN وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود.
    También se señaló que el Departamento había celebrado consultas con la Oficina Ejecutiva del Secretario General a fin de realizar una evaluación completa del sistema de enviados en 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    Teniendo en cuenta la función decisiva que desempeña el Departamento en la gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas en sectores como las finanzas y la presupuestación, las adquisiciones y los recursos humanos, la OSSI también considera necesario hacer una evaluación general de los riesgos. UN ونظرا لأهمية العمل الذي تقوم به تلك الإدارة في تنظيم الأمانة العامة للأمم المتحدة في مجالات مثل المالية والميزنة والشراء والموارد البشرية، يرى المكتب أيضا ضرورة إجراء تقييم شامل للمخاطر التي تواجهها.
    Estamos ahora en una época nueva en que es necesario iniciar una evaluación general de los esfuerzos orientados a un desarme general y completo bajo un control internacional eficaz y verificable. UN ونحن اﻵن في عصر جديد يتعين علينا فيه إجراء تقييم شامل للجهود المبذولة من أجل نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة وقابلة للتحقق.
    Sólo cuando se tomen en cuenta tanto la transferencia como la producción interna de armamentos se podrá hacer una evaluación completa de los equilibrios o desequilibrios. UN ولن يمكن إجراء تقييم شامل للتوازن أو الاختلال في اﻷسلحة إلا عندما يؤخذ في الاعتبار نقل اﻷسلحة وانتاجها محليا.
    Es necesario realizar una evaluación a fondo de los recursos disponibles. UN ويتعين إجراء تقييم شامل للموارد المتاحة.
    Por consiguiente, no había sido posible realizar una evaluación exhaustiva del estado actual de los recursos y de las comunidades de invertebrados afines. UN وعليه لم يُتَح إجراء تقييم شامل للحالة الراهنة للموارد أو للمجتمعات اللافقارية المرتبطة بها.
    Este planteamiento se ajusta a la petición que figura en el Programa 21 de Realizar una evaluación global de las políticas agrícolas nacionales en un entorno internacional propicio. UN ويتطابق هذا النهج مع النداء الوارد في جدول أعمال القرن 21 من أجل إجراء تقييم شامل للسياسات الزراعية الوطنية ضمن سياق بيئة دولية مساندة.
    Realizar una evaluación global de las actuales instituciones dependientes de la policía, del poder judicial y de la administración de justicia; UN إجراء تقييم شامل للمؤسسات القائمة التابعة لجهاز الشرطة والنظام القضائي والعدلي.
    La Conferencia tiene el mandato de Realizar una evaluación global de la ejecución del Programa de Acción de Bruselas, compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida e identificar los obstáculos y los problemas encontrados, así como las medidas e iniciativas necesarias para superarlos. UN وأُسندت للمؤتمر ولاية إجراء تقييم شامل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل؛ وعرض أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ وتحديد العقبات والقيود التي صودفت، وكذلك الإجراءات والمبادرات المطلوبة للتغلب عليها.
    Esta actividad está basada en una evaluación amplia del concepto de comité nacional y en la elaboración de modelos alternativos al nivel de los países; UN ويستند هذا النشاط الى إجراء تقييم شامل لمفهوم اللجنة الوطنية وإعداد نماذج بديلة على المستوى الوطني؛
    ii) llevar a cabo una evaluación amplia de la situación existente incluida la disponibilidad de información UN `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات
    :: A su vez, ello permitiría realizar una evaluación general de las necesidades residuales en materia de asistencia internacional UN :: يتيح هذا الأمر بدوره إجراء تقييم شامل للمتطلبات المتبقية من المساعدة الدولية
    También se señaló que el Departamento había celebrado consultas con la Oficina Ejecutiva del Secretario General a fin de realizar una evaluación completa del sistema de enviados en 2010. UN وذُكر أيضا أن الإدارة ما برحت تتشاور مع المكتب التنفيذي للأمين العام بشأن إجراء تقييم شامل لنظام المبعوثين في عام 2010.
    Tal vez la Conferencia también desee hacer una evaluación general de los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las disposiciones relativas a la recuperación de activos y en la superación de los obstáculos a la recuperación de activos. UN ولعل المؤتمر يودّ أيضاً إجراء تقييم شامل للتقدم المحرز إلى الآن في تنفيذ أحكام استرداد الموجودات ومعالجة عوائق استرداد الموجودات.
    Una vez más, nos gustaría que se realizara una evaluación general de la eficacia del enfoque por grupos temáticos y de los desafíos que plantea. UN وهنا أيضا، نقدِّر إجراء تقييم شامل لفعالية النهج العنقودي الذي سيتم اتباعه وما يواجهه من تحديات.
    Como primera medida, debería efectuarse una evaluación completa de las necesidades de aprendizaje y capacitación. UN وينبغي أن تكون الخطوة اﻷولى إجراء تقييم شامل لاحتياجات التعليم والتدريب.
    Hacia fines del decenio la Asamblea General podrá considerar la posibilidad de celebrar una cuarta conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA con el fin de hacer una evaluación completa de la ejecución del presente Programa y decidir las medidas ulteriores. UN ويمكن أن تنظر الجمعية العامة قبيل نهاية العقد في تنظيم مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً بغية إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات لاحقة.
    Dichas medidas deben basarse en una evaluación a fondo del potencial de exportación y de las necesidades de desarrollo de los diversos sectores, a fin de permitir, en la medida de lo posible, la selectividad. UN وينبغي أن يتم اتخاذ هذه التدابير على أساس إجراء تقييم شامل للإمكانات التصديرية والاحتياجات الإنمائية لمختلف القطاعات من أجل إتاحة القدرة على الاختيار قدر الإمكان.
    El Comité insta igualmente al Estado parte a realizar una evaluación exhaustiva de las repercusiones que tienen sobre los niños bidún su legislación y sus políticas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على إجراء تقييم شامل لوقع تشريعاتها وسياساتها في أطفال البدون.
    Además, preocupa al Comité que la falta de una base de datos nacional sobre la violencia doméstica contra los niños también impida evaluar exhaustivamente el alcance, las causas y la naturaleza de este fenómeno. UN وإضافة ًإلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال في المنزل يحول أيضاً دون إجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    Se ha llevado a cabo una evaluación integral de todo el trabajo de apelación actual y previsto, y se ha determinado que el primer semestre de 2013 sería cuando concluiríamos nuestras actuaciones. UN وتم إجراء تقييم شامل لكل أعمال الاستئناف الجارية والمتوقعة، وحدد منتصف عام 2013 موعدا لإنجاز مداولاتنا.
    El período de sesiones de este año del Grupo de Trabajo ha sido fructífero, ya que hemos podido evaluar a fondo las principales cuestiones, enriquecer más las deliberaciones y, al hacerlo, hemos podido identificar algunas esferas de convergencia. UN وشهدت دورة الفريق العامل هذه السنة نتائج مثمرة، كمــا تمكنــا مــن إجراء تقييم شامل للمسائل الرئيسية، ومن إثراء المناقشة بدرجة أكبر، وبهذا، أمكن تحديــد بعــض مجالات الالتقاء.
    Contribuye a la evaluación general del programa; UN المساهمة في إجراء تقييم شامل للبرنامج؛
    286. Para efectuar una evaluación exhaustiva de las dosis de irradiación, el Ministerio estudia la dosis de radiocesio contenida en el organismo humano. UN 286- وتعكف الوزارة على دراسة المدخول من السيزيوم المشع في الجسم البشري بغية إجراء تقييم شامل للجرعات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more