"إجراء تقييم كامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • evaluar plenamente
        
    • realizar una evaluación completa
        
    • una evaluación completa de
        
    • hacer una evaluación completa
        
    • valorar plenamente
        
    • evaluar cabalmente
        
    • hacer una evaluación preliminar completa
        
    • determinar plenamente
        
    • una evaluación plena
        
    • que evalúe plenamente el
        
    • tener una idea precisa de
        
    • de una evaluación completa
        
    • realizar una evaluación cabal
        
    • se realizará una evaluación completa
        
    • realización de una evaluación exhaustiva
        
    No fue posible evaluar plenamente el alcance del daño en las escuelas pero, sin lugar a dudas, hay necesidades inmediatas con respecto al suministro de materiales escolares y la rehabilitación de los edificios dañados. UN ولم يكن باﻹمكان إجراء تقييم كامل لنطاق اﻷضرار التي لحقت بالمدارس ولكن من الواضح أن هناك احتياجات فورية فيما يتعلق بتوفير المواد المدرسية وإصلاح المباني التي لحق بها الضرر.
    Se tendría que realizar una evaluación completa del riesgo en materia de seguridad. UN وسيلزم إجراء تقييم كامل للمخاطر الأمنية.
    El primero será hacer una evaluación completa de todas las iniciativas hasta la fecha. UN وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن.
    También había que evaluar plenamente los efectos de la actividad económica en las zonas costeras en los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي إجراء تقييم كامل لأثر الأنشطة الاقتصادية على المناطق الساحلية في النظم البيئية الجافة.
    Por lo tanto, solo se podría evaluar plenamente el éxito del programa después de la partida de la Misión. UN لذلك لن يكون من الممكن إجراء تقييم كامل لنجاح البرنامج إلا بعد رحيل البعثة.
    Esto permitió a la Ombudsman evaluar plenamente en qué medida era suficiente, plausible y creíble la información en la que se basaban esos casos. UN وأتاح ذلك لأمينة المظالم إجراء تقييم كامل لكفاية المعلومات الأساسية ومعقوليتها ومصداقيتها في تلك الحالات.
    La Comisión agradecería recibir más respuestas de los gobiernos, especialmente de aquellos que no han contestado todavía al cuestionario, a fin de realizar una evaluación completa de la práctica. UN وسترحب اللجنة بالمزيد من الردود الواردة من الحكومات ولا سيما التي لم ترسل بعد ردودها على الاستبيان من أجل إجراء تقييم كامل لتلك الممارسات.
    No es fácil realizar una evaluación completa de la capacidad de los países para producir los indicadores oficiales de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que para ello habría que realizar un examen integral de la disponibilidad y la calidad de los datos en todos y cada uno de los países. UN وليس من السهل إجراء تقييم كامل لقدرة البلدان على إنتاج المؤشرات الرسمية للأهداف الإنمائية للألفية، لأن ذلك يتطلب استعراضا شاملا لمدى توافر البيانات ونوعيتها في كل بلد من البلدان.
    En la primera etapa de la reforma se requiere de asistencia técnica para realizar una evaluación completa del marco legislativo a la luz de las normas internacionales en vigor. UN وهناك حاجة إلى مساعدة تقنية للمرحلة الأولى من الإصلاح بغية إجراء تقييم كامل للإطار التشريعي لمقارنته بالمعايير الدولية الحالية.
    A este respecto, exhortó a que se hiciese una evaluación completa de la experiencia en los Grandes Lagos. UN وفي هذا الصدد، حثّ على إجراء تقييم كامل لتجربة البحيرات الكبرى.
    Pone de relieve el hecho de que no será posible hacer una evaluación completa de la labor de la Comisionada sobre Igualdad de Géneros hasta que ésta haya presentado su primer informe. UN وأكدت أنه لا يمكن إجراء تقييم كامل لأعمال مفوضة شؤون المساواة بين الجنسين إلا بعد أن تقدم المفوضة تقريرها الأول.
    Sin embargo, la escasez de datos desglosados por sexo dificulta una evaluación completa de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN غير أن ندرة بيانات الأجور المفصَّلة حسب نوع الجنس تجعل من المتعذر إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين.
    Sólo tras examinar los estados financieros preparados por la Junta de Auditores para el bienio, que se darán a conocer una vez concluida la labor de auditoría, se podrá hacer una evaluación completa. UN ولا يجوز إجراء تقييم كامل إلا بعد أن يتم استعراض بيان مراجعة الحسابات الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين، على أن يُتاح هذا البيان بعد إنجاز المراجعة.
    7. El Comité lamenta que el informe que le ha presentado el Estado parte no contenga suficientes estadísticas e informaciones actualizadas que le permitan valorar plenamente hasta qué punto se respetan en el Estado parte los derechos enunciados en el Pacto. UN 7- تعرب اللجنة عن أسفها لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات وإحصاءات مستكملة بالقدر الكافي لكي يتسنى لها إجراء تقييم كامل لمدى احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد في الدولة الطرف.
    Es demasiado pronto para evaluar cabalmente la eficacia y los efectos de esas medidas en el proceso de reconciliación. UN 11 - ومن السابق لأوانه إجراء تقييم كامل لفعالية هذه التدابير وأثرها النهائي على عملية المصالحة.
    20. La Junta recomienda que el PNUD evalúe los beneficios financieros y no financieros que se esperan del programa de cambio y que use esa evaluación para hacer una evaluación preliminar completa de las inversiones relacionadas con la iniciativa del cambio. UN يوصـــي المجلـــس بأن يقيـــم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المزايا المالية وغير المالية المتوقع أن تنشأ عن برنامج التغيير الخاص به، وأن يستخــدم هذا التقييم فــــي إجراء تقييم كامل من الوجهة الاستثمارية لمبادرة التغيير.
    Sin embargo, al no contar con un desglose preciso de la provisión para imprevistos, la Junta no pudo determinar plenamente si la suma prevista por la Oficina para el componente de aumento de los precios era suficiente. UN 59 - ودون وجود توزيع دقيق للاعتمادات المخصصة للطوارئ، سيتعذر على المجلس لذلك إجراء تقييم كامل لمدى كفاية المبلغ الذي حدده المكتب لعنصر تصاعد الأسعار في إطار هذا الاعتماد.
    Pidió que se realizara una evaluación plena del funcionamiento y de la dotación de personal de la biblioteca. UN ودعا إلى إجراء تقييم كامل لعمليات المكتبة وللوظائف الموجودة فيها.
    El Comité insta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos para combatir la trata de mujeres y niñas en todas sus formas, y le pide que evalúe plenamente el alcance de dicha trata, incluida la que tiene lugar dentro del país, y que compile y analice datos e información de manera sistemática con el propósito de hallar formas más eficaces de prevenir ese fenómeno. UN 427- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات في جميع أشكاله. وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء تقييم كامل عن حجم الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك الاتجار الداخلي، وجمع بيانات ومعلومات وتحليلها بصورة منهجية بهدف منع هذه الظاهرة بفعالية أكبر.
    Sin embargo, para tener una idea precisa de la pobreza y sus manifestaciones este criterio del acceso a los recursos se debe complementar con indicadores que describan otras características de la pobreza. En la determinación de la naturaleza y el alcance de la pobreza mundial también deben tenerse en cuenta las deficiencias de las estadísticas actuales sobre la pobreza y los indicadores utilizados para establecer su ámbito y grado de intensidad. UN وينبغي بغية إجراء تقييم كامل للفقر ومظاهره، استكمال هذا المقياس الخاص بإمكانية الحصول على موارد من خلال توفير مؤشرات إضافية تتناول الخصائص اﻷخرى للفقر، وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار، لدى تقييم أبعاد الفقر في العالم وطبيعته، قصور اﻹحصاءات المتوفرة الخاصة بالفقر التي تستخدم لقياس مدى حدته وعمقه.
    La falta de estadísticas desglosadas por género en algunos ministerios dificultó la realización de una evaluación completa de las consecuencias en relación con el género, pero la prevista obligación sobre igualdad de género debería reducir esas dificultades. UN وحال عدم وجود إحصائيات مفصلة بحسب نوع الجنس داخل بعض الإدارات دون إجراء تقييم كامل للآثار الجنسانية، غير أن من المنتظر أن يخفف واجب المساواة بين الجنسين من هذه الصعوبات.
    Para no prejuzgar la eficacia de ninguno de los órganos interesados, habría que realizar una evaluación cabal de ellos. UN وتفادياً لإصدار حكم مسبق بشأن فعالية أي من الهيئات المعنية، ينبغي إجراء تقييم كامل لها.
    Debido a la falta de personal y a la renuencia a cooperar de algunas autoridades locales, se produjeron retrasos en la realización de una evaluación exhaustiva de los sistemas judicial y penitenciario. UN نظرا لعدم توفر الموظفين وإحجام بعض السلطات المحلية عن التعاون تأخر إجراء تقييم كامل للجهاز القضائي ونظام السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more