"إجراء حوار بناء مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • entablar un diálogo constructivo con
        
    • celebrar un diálogo constructivo con
        
    • mantener un diálogo constructivo con
        
    • establecer un diálogo constructivo con
        
    • para que entable un diálogo constructivo con
        
    • el diálogo constructivo con
        
    • un diálogo constructivo con la
        
    • de un diálogo constructivo con
        
    Reconocemos que es evidente y necesario entablar un diálogo constructivo con los gobiernos de los territorios regionales y hago un llamamiento a su comprensión. UN ونحن نسلم بأنه من الضروري إجراء حوار بناء مع حكومات أقاليم المنطقة، وأناشدها أن تتفهم ذلك.
    El Gobierno desea expresar su satisfacción por la preparación del presente informe y espera entablar un diálogo constructivo con el Comité. UN وتود الحكومة أن تعرب عن ارتياحها لإعداد هذا التقرير وتأمل في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    Además, gracias a la presencia de una delegación de alto nivel, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con quienes se encargan directamente de la aplicación de Convención. UN بالاضافة الى ذلك ، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité utilizó los grupos de tareas de los países para celebrar un diálogo constructivo con dos de los Estados que presentaron informes en relación con sus informes periódicos. UN 425 - استعانت اللجنة بفرق عمل قطرية في إجراء حوار بناء مع اثنتين من الدول الأطراف (التقارير الدورية).
    A este respecto, se toma nota con reconocimiento de la voluntad del Estado Parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité. UN وفي هذا الصدد، أحيط علماً مع التقدير برغبة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    Al presentar el informe, la representante del Iraq destacó el deseo de su delegación de establecer un diálogo constructivo con el Comité. UN 167 - شددت ممثلة العراق، لدى عرضها التقرير، على رغبة وفد بلدها في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que entable un diálogo constructivo con las comunidades religiosas respectivas a fin de derogar la exención de protección contra la discriminación de la ley sobre la condición jurídica que figura en las disposiciones contenidas en apartado c) del párrafo 4) del artículo 16 de la Constitución, a fin de ajustar esa ley a los artículos 2 y 16 de la Convención. UN 268- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تشرع في إجراء حوار بناء مع كل طائفة دينية على حدة من أجل إلغاء الاستثناء من الحماية ضد التمييز من أحكام الفقرة (ج) من الجزء (4) من الباب 16 من الدستور المتعلق بقانون الأحوال الشخصية، كي تتفق مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Además, gracias a la presencia de una delegación de alto nivel, el Comité pudo entablar un diálogo constructivo con quienes se encargan directamente de la aplicación de Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حضور وفد عالي المستوى مكﱠن اللجنة من إجراء حوار بناء مع الجهات المسؤولة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية.
    La oradora informó a la Comisión acerca de la situación de la Convención y su Protocolo Facultativo, así como de los métodos de trabajo del Comité, en particular de sus gestiones por entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y alentar la ratificación y la presentación de informes. UN وقدمت إحاطة إلى اللجنة بشأن حالة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأساليب عمل اللجنة، وخاصة جهودها الرامية إلى إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف وتشجيع عمليتي التصديق وتقديم التقارير.
    El Relator Especial espera con mucho interés entablar un diálogo constructivo con las autoridades sobre todas las cuestiones relacionadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN ويتطلع المقرر الخاص بتوق إلى إجراء حوار بناء مع السلطات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    El segundo es el reforzamiento de la colaboración internacional para entablar un diálogo constructivo con el sector comercial con miras a elaborar prácticas comerciales que protejan y promuevan una alimentación saludable. UN والمجال الثاني هو تعزيز التعاون الدولي من أجل إجراء حوار بناء مع القطاع التجاري لوضع ممارسات تتصل بالتجارة من شأنها أن تحمي الاستهلاك الصحي وتعمل على تعزيزه.
    La oradora desea saber qué medidas recomendaría adoptar el Relator Especial para alentar al Gobierno de Belarús a entablar un diálogo constructivo con la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos, particularmente en relación con su examen periódico universal. UN وتساءلت عن الخطوات التي يوصي بها المقرر الخاص والكفيلة بتشجيع حكومة بيلاروس على إجراء حوار بناء مع المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، خصوصا فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    En consecuencia, el Comité recomienda encarecidamente a sus asociados que limiten sus observaciones iniciales a 15 minutos como máximo para las la organizaciones no gubernamentales que vienen del país correspondiente, y a 5 minutos para las demás, con el fin de que los miembros del Comité puedan entablar un diálogo constructivo con todos los participantes. UN ولذلك توصي اللجنة بقوة بأن يقصر شركاؤها ملاحظاتهم التمهيدية على 15 دقيقة كحد أقصى بالنسبة للمنظمات غير الحكومية القادمة من داخل البلد و5 دقائق بالنسبة لغيرها حتى يتيسر لأعضاء اللجنة من بعد ذلك إجراء حوار بناء مع كافة المشاركين.
    De hecho, al dar inicio con este seminario a la serie de actividades que el Comité Especial realizará en el contexto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, hacemos patente nuestra determinación de perseverar en nuestros esfuerzos y, del mismo modo que en anteriores oportunidades, trataremos de entablar un diálogo constructivo con las Potencias administradoras. UN بل إننا مصممون، ونحن نستهل بهذه الحلقة الدراسية مجموعة من الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة الخاصة في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، على مواصلة بذل جهودنا وعلى أن نقوم، كما فعلنا في الماضي، بالسعي إلى إجراء حوار بناء مع الدول القائمة بالإدارة.
    Los objetivos de la misión del Representante eran: entablar un diálogo constructivo con el Gobierno, la sociedad civil, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros colaboradores internacionales; conocer mejor la situación de los desplazados internos en México, y valorar oportunidades y formular recomendaciones en el sentido de mejorar la respuesta nacional e internacional a la situación de los desplazados internos en el país. UN وكانت الأهداف المتوخاة من بعثة الممثل هي: إجراء حوار بناء مع الحكومة، والمجتمع المدني، والفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع شركاء دوليين آخرين؛ وزيادة فهم حالة التشريد الداخلي في المكسيك؛ وتقييم الفرص وتقديم توصيات لتعزيز الاستجابة الوطنية والدولية لمحنة المشردين داخلياً في البلد.
    6/I. El Comité decidió aprobar la lista de cuestiones para México en su séptimo período de sesiones, en septiembre de 2014, con miras a celebrar un diálogo constructivo con el Estado parte en marzo de 2015. UN 6/أولاً- قررت اللجنة أن تعتمد قائمة القضايا الخاصة بالمكسيك في دورتها السابعة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2014، بهدف إجراء حوار بناء مع الدولة الطرف في آذار/ مارس 2015.
    a) Aprobar la lista de cuestiones para México en su séptimo período de sesiones, en septiembre de 2014, con miras a celebrar un diálogo constructivo con el Estado parte en marzo de 2015 (6/I); UN (أ) أن تعتمد قائمة القضايا الخاصة بالمكسيك في دورتها السابعة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2014، بهدف إجراء حوار بناء مع الدولة الطرف في آذار/مارس 2015 (6/أولاً)؛
    A este respecto, se toma nota con reconocimiento de la voluntad del Estado Parte de mantener un diálogo constructivo con el Comité. UN وفي هذا الصدد، أحيط علماً مع التقدير برغبة الدولة الطرف في إجراء حوار بناء مع اللجنة.
    En lo que se refiere al sistema de las Naciones Unidas para los derechos humanos, Turquía invitó en 1998 a un relator especial y a un grupo de trabajo a que visitaran el país y asigna gran importancia a mantener un diálogo constructivo con los relatores a cargo de temas afines. UN وفيما يتعلق بنظام اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، ذكر أن تركيا وجهت في عام ١٩٩٨ دعوة لمقرر خاص ولفريق عامل لزيارتها، وأنها تعلق أهمية كبيرة على إجراء حوار بناء مع المقررين المواضيعيين.
    Mi delegación celebra que Cuba nunca haya dejado de intentar establecer un diálogo constructivo con los Estados Unidos de América a fin de resolver todas las cuestiones pendientes entre las dos partes en base a la igualdad soberana, el respeto mutuo, la no injerencia en los asuntos internos de los demás y el respeto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el principio de las relaciones de buena vecindad. UN ويعرب وفدي عن تقديره لحرص كوبا المستمر على إجراء حوار بناء مع الولايات المتحدة لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين على أساس المساواة في السيادة، والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حسن الجوار.
    El Comité hace un llamamiento al Estado Parte para que entable un diálogo constructivo con las comunidades religiosas respectivas a fin de derogar la exención de protección contra la discriminación de la ley sobre la condición jurídica que figura en las disposiciones contenidas en apartado c) del párrafo 4) del artículo 16 de la Constitución, a fin de ajustar esa ley a los artículos 2 y 16 de la Convención. UN 13 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تشرع في إجراء حوار بناء مع كل طائفة دينية على حدة من أجل إلغاء الاستثناء من الحماية ضد التمييز من أحكام الفقرة (ج) من الجزء (4) من الباب 16 من الدستور المتعلق بقانون الأحوال الشخصية، كي تتفق مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    25. Los titulares de mandatos de los procedimientos especiales seguirán promoviendo el diálogo constructivo con los Estados. UN 25 - يستمر المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في إجراء حوار بناء مع الدول.
    un diálogo constructivo con la delegación habría permitido que el Comité comprendiera más a fondo los procesos sociales y económicos en curso en el país. UN وكان من شأن إجراء حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    Este intercambio contribuyó notablemente al mantenimiento de un diálogo constructivo con los socios en el proceso de desarrollo y al reforzamiento del ejercicio de examen. UN وقد أسهم هذا إسهاما كبيرا في إجراء حوار بناء مع الشركاء اﻹنمائيين وفي تعزيز عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more