"إجراء حوار بنّاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo constructivo
        
    • el diálogo constructivo
        
    Su delegación confía en que pueda establecerse un diálogo constructivo en el futuro. UN وقال إن وفده يأمل في إمكان إجراء حوار بنّاء في المستقبل.
    Pregunta qué podría hacerse para asegurar un diálogo constructivo sin enfrentamiento en el Consejo. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    Teniendo presentes estas iniciativas, nos declaramos a favor de un diálogo constructivo a este respecto con todas las partes interesadas. UN ومع إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المبادرات، نؤيد إجراء حوار بنّاء في هذا الصدد مع جميع الأطراف المعنية.
    Si los Estados se niegan a colaborar, la Declaración recomienda el diálogo constructivo y la cooperación. UN ويدعو الإعلان، في حال رفض الدول للتعاون، إلى إجراء حوار بنّاء والتعاون معها.
    5. Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados UN 5 - اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Mi delegación espera que se entable un diálogo constructivo sobre un posible apoyo en este sentido. UN ويتطلع وفدي إلى إجراء حوار بنّاء فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الدعم.
    La Secretaría también mantiene un diálogo constructivo con el Estado anfitrión sobre diferentes aspectos de las labores de la Corte. UN ويداوم قلم المحكمة على إجراء حوار بنّاء مع الدولة المضيفة بشأن مختلف جوانب عمل المحكمة.
    Aunque sigue manteniendo un diálogo constructivo con la comunidad internacional, no ha adoptado medidas concretas. UN وبينما تواصل الحكومة إجراء حوار بنّاء مع المجتمع الدولي، أخفقت في اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Es necesario que se entable un diálogo constructivo a fin de detener la proliferación sin constreñir el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويلزم إجراء حوار بنّاء للحد من الانتشار بدون فرض قيود لا ضرورة لها على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La delegación espera con interés un diálogo constructivo con el Comité. UN وأعربت عن تطلع الوفد إلى إجراء حوار بنّاء مع اللجنة.
    Esta oportunidad permitió al Grupo de Trabajo entablar un diálogo constructivo con el Gobierno y otras partes interesadas acerca de las cuestiones relacionadas con su mandato. UN وأتاحت هذه الفرصة للفريق العامل إجراء حوار بنّاء مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتصلة بولايته.
    El éxito de un tal evento dependerá en gran parte de la participación de todos los Estados de Oriente Medio y del deseo de entablar un diálogo constructivo. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء.
    El orador lamentó que algunas delegaciones hubieran impedido la celebración de un diálogo constructivo sobre ese tema. UN وأعرب المتكلم عن أسفه لأنَّ بعض الوفود أعاقت إجراء حوار بنّاء بشأن هذه المسألة.
    La Alta Comisionada desea que se entable un diálogo constructivo con la delegación de China, que ya ha presentado un informe similar al Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وقالت إنها تتطلع إلى إجراء حوار بنّاء مع الوفد الصيني الذي قدم بالفعل تقريراً مماثلاً إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    un diálogo constructivo con la delegación del Estado Parte habría permitido al Comité comprender mejor los procesos sociales y económicos del país y su influencia en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فقد كان من شأن إجراء حوار بنّاء مع وفد من الدولة الطرف أن يمكِّن اللجنة من التوصل إلى فهم أفضل للعمليات الاجتماعية والاقتصادية في هذا البلد وتأثيرها على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Instaron al Gobierno de Guinea-Bissau a que adoptara las medidas necesarias para facilitar un diálogo constructivo con la comunidad internacional y exhortaron a ésta a que estuviera dispuesta a prestar asistencia. UN وحثوا حكومة غينيا - بيساو على اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بتيسير إجراء حوار بنّاء مع المجتمع الدولي وأهابوا بها إبداء الاستعداد لتقديم ما يلزم من المساعدة.
    Establecimiento de un diálogo constructivo con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN إجراء حوار بنّاء مع مفوضية حقوق الإنسان
    La delegación de China expresó la esperanza de que los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido prosiguieran el diálogo constructivo a fin de lograr una solución pacífica y justa del problema. UN وأعرب وفد الصين عن أمله في أن تواصل حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة إجراء حوار بنّاء للتوصل إلى حلّ سلمي وعادل للمشكلة.
    el diálogo constructivo sobre la reforma de la arquitectura financiera internacional también debe tener en cuenta las opiniones de los países más pequeños, que representan la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً إجراء حوار بنّاء بشأن إصلاح الهيكل المالي الدولي تؤخذ فيه في الاعتبار وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تمثّل أغلبية أعضاء الأمم المتحدة.
    Metodología armonizada para el diálogo constructivo entre los Estados partes y los órganos creados en virtud de tratados UN 5 - وضع منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more