"إجراء دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • procedimiento internacional
        
    • acción internacional
        
    • medidas internacionales
        
    • medidas en el plano internacional
        
    • medida internacional
        
    • intervención internacional
        
    • medidas a nivel internacional
        
    • procedimiento de examen internacional
        
    Además, Dinamarca indicó que una comunicación que ya había sido examinada en el marco de otro procedimiento internacional debía automáticamente declararse inadmisible. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الدانمرك أنه ينبغي بصورة تلقائية إعلان عدم قبول أي رسالة تمت دراستها بالفعل من قبل إجراء دولي آخر.
    :: Si se refiere a una cuestión que está siendo examinada o ya ha sido examinada por el Comité o con arreglo a otro procedimiento internacional; UN :: متى كانت المسألة نفسها قيد النظر في اللجنة أو في إطار إجراء دولي آخر أو سبق النظر فيها بالفعل على هذا النحو؛
    :: Si se refiere a una cuestión que está siendo examinada o ya ha sido examinada por el Comité o con arreglo a otro procedimiento internacional; UN :: متى كانت المسألة نفسها قيد النظر في اللجنة أو في إطار إجراء دولي آخر أو سبق النظر فيها بالفعل على هذا النحو؛
    Sin embargo, por enérgicas que sean sus medidas, no darán todo el resultado posible sino es en el marco de una acción internacional concertada. UN ولكن مهما كان تأثير هذه الاجراءات قويا، فإنها لا يمكن أن تؤتي ثمارها كاملة إلا في إطار إجراء دولي ملموس.
    Estos desastres, tanto naturales como provocados por el hombre, señalan la necesidad de una acción internacional urgente para proteger a pequeños países como el nuestro. UN وتشير هــذه الكوارث ، ســواء كانت طبيعية أو بفعل اﻹنسان، إلى ضرورة اتخاذ إجراء دولي عاجل لحماية البلدان الصغيرة مثل بلدنا.
    Como miembro de la Alianza de Estados Insulares Pequeños, hemos insistido, y seguiremos haciéndolo, en nuestras preocupaciones relacionadas con la aplicación inmediata de medidas internacionales eficaces. UN وباعتبارنا عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، أكدنا، ولا نزال نؤكد، اهتماماتنا من أجل اتخاذ إجراء دولي فوري وفعال.
    Las consultas amplias celebradas durante el período que se examina indicaron que había conciencia general de que para poner freno a la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas era esencial adoptar medidas en el plano internacional con el objeto de controlar las actividades de intermediación. UN وقد دلت المشاورات الواسعة النطاق التي أُجريت خلال الفترة قيد الاستعراض على وجود اعتراف واسع النطاق بالأهمية الحاسمة لاتخاذ إجراء دولي للتحكم في أنشطة السمسرة، إذا أُريدَ نجاح الجهود الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    El Comité señala que el mismo asunto no se ha sometido a ningún otro procedimiento internacional de examen y que se han agotado los recursos internos. UN 5-2 وتلاحظ اللجنة أنه لا يجري النظر في المسألة ذاتها في إطار أي إجراء دولي آخر، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    :: Si se refiere a una cuestión que está siendo examinada o ya ha sido examinada por el Comité o con arreglo a otro procedimiento internacional; UN :: متى كانت المسألة نفسها قيد النظر في اللجنة أو في إطار إجراء دولي آخر أو سبق النظر فيها بالفعل على هذا النحو؛
    Cuestiones de procedimiento: Asunto examinado por otro procedimiento internacional; reserva del Estado Parte; agotamiento de los recursos internos UN المسائل الإجرائية: بحث المسألة ذاتها في إطار إجراء دولي أخر؛ تحفظ الدولة الطرف؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    También indican que no han presentado sus reclamaciones a otro procedimiento internacional. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    También indican que no han presentado sus reclamaciones a otro procedimiento internacional. UN ويشيران أيضاً إلى أنهما لم يقدما شكواهما في إطار إجراء دولي آخر.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de cooperación del Estado parte; examen del mismo asunto en el marco de otro procedimiento internacional UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف، بحث نفس المسألة بموجب إجراء دولي آخر
    Los casos aislados de fallas en las políticas o de los incidentes esporádicos en que no se ha castigado un delito, no reúnen las condiciones necesarias para justificar una acción internacional. UN وحالات قصور السياسة الفردية أو الوقائع المتفرقة التي لا يطبق فيها العقاب لا تفي بالمعيار الذي يبرر اتخاذ إجراء دولي.
    También se necesita una vigorosa acción internacional para impedir los ataques a los campamentos o asentamientos de refugiados. UN كما أن هنالك حاجة لاتخاذ إجراء دولي نشط لمنع وقوع الهجمات على مخيمات اللاجئين أو مستوطناتهم.
    Es necesaria una acción internacional concertada en la lucha contra ese tráfico. UN والمطلوب اتخاذ إجراء دولي متضافر في الكفاح ضد هذا النوع من الاتجار.
    Lo triste del caso es que Israel encuentre partidarios de sus posiciones ilícitas e injustas, los que lo protegen de la acción internacional. UN وللأسف، فإن إسرائيل تجد من يدعمها ويدافع عن مواقفها الخاطئة ويحميها من أي إجراء دولي.
    Pareciera que está surgiendo cierto grado de consenso en torno a la necesidad de adoptar medidas internacionales en casos de violaciones graves de los derechos humanos y de los pueblos. UN ويبدو أن هناك بعض التوافق في اﻵراء آخذ في الظهور بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي إزاء الحالات التي تنطوي على انتهاك جسيم لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    medidas internacionales respecto de contaminantes orgánicos persistentes UN اتخاذ إجراء دولي بشأن الملوثات العضوية الثابتة 928 630
    Por ello, acogeríamos con beneplácito la adopción de medidas internacionales eficaces para detener ese comercio ilegal. UN وعليه، فإننا نرحب بكل إجراء دولي فعال لكبح تلك التجارة غير القانونية.
    La Junta realizó una evaluación de la norefedrina en 1998 y determinó que la sustancia se utilizaba frecuentemente en la fabricación ilícita de anfetamina y que el volumen y la magnitud de la fabricación ilícita de anfetamina creaba problemas sociales o de salud pública graves que justificaban la adopción de medidas en el plano internacional. UN 3 - وقد أجرت الهيئة في عام 1998 تقييما للنورإيفيدرين فوجدت أن هذه المادة كثيرا ما تستخدم في الصنع غير المشـروع للأمفيتامين، وأن حجم ومدى الصنع غير المشروع للأمفيتامين يتسببان في نشوء مشاكل خطيرة في مجـال الصحة العامة أو في المجال الاجتماعي، مما يبرر اتخاذ إجراء دولي.
    En sus párrafos del preámbulo, el proyecto de resolución incorpora las novedades pertinentes acaecidas desde el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. El proyecto de resolución subraya la importancia de las iniciativas regionales, subregionales y nacionales, así como sus repercusiones colectivas sobre cualquier medida internacional encaminada a hacer frente al tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras. UN فمشروع القرار، في فقرات ديباجته، يُشير إلى التطورات ذات الصلة التي حدثت بعد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، ويؤكد على أهمية المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وآثارها المشتركة على أي إجراء دولي يتخذ للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esta es una situación que requiere cada vez más una intervención internacional concertada y unas Naciones Unidas fuertes e imparciales. UN وهذه حالة تحتاج بصورة متزايدة إلى إجراء دولي متضافر وأمم متحدة قوية وحيادية وذات رؤية مركزة.
    La reunión de alto nivel del primer período de sesiones de la Comisión quizás desee concentrarse en determinadas esferas que exigen la adopción de medidas a nivel internacional. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للدورة اﻷولى للجنة في تركيز الاهتمام على بعض المجالات المحددة التي تحتاج الى إجراء دولي.
    El Comité observa que el mismo asunto no ha sido sometido ya a otro procedimiento de examen internacional y que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN 8-2 وتنوه اللجنة بأن المسألة ذاتها ليست موضِعَ دراسة بمقتضى أي إجراء دولي آخر، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more