- realizar visitas de control en los ámbitos social, laboral y escolar en que se desenvuelve el menor externado. | UN | إجراء زيارات للاطلاع على الحالة الاجتماعية والمهنية والمدرسية التي يوجد عليها الحدث خارج المؤسسات؛ |
Además, con el fin de reforzar los logros alcanzados en visitas anteriores, examinará la posibilidad de realizar visitas de seguimiento para evaluar cómo y en qué medida el gobierno en cuestión ha aplicado las recomendaciones anteriores. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي إطار تعزيز الجهود المبذولة أثناء زيارات سابقة، فإنها ستنظر في إجراء زيارات للمتابعة، بغية تقييم مدى وكيفية تنفيذ الحكومات المعنية للتوصيات التي قُدمت في وقت سابق. |
El funcionario del Ministerio recordó a los presentes sus obligaciones, entre ellas las visitas semanales a los centros de detención. | UN | وذكﱠر مسؤول وزارة العدل الحاضرين بالتزاماتهم التي تشمل إجراء زيارات أسبوعية لمراكز الاحتجاز. |
Afirmó que la realización de visitas de supervisión directa independiente a los cuarteles militares debía abordarse con el debido respeto por la soberanía de Uganda. | UN | وقال إنه يلزم النظر في إجراء زيارات رصد ميدانية مستقلة إلى الثكنات العسكرية في إطار المراعاة الواجبة لسيادة أوغندا. |
El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز. |
Se supone que realizan visitas de inspección regulares para velar por que los reclusos no estén detenidos ilegalmente. | UN | فالمفترض منهم إجراء زيارات تفقد بشكل منتظم للتأكد من أن المعتقلين محتجزون وفقاً لأحكام القانون. |
о Respuesta positiva a las solicitudes de invitación para hacer visitas a los países; | UN | :: مدى الاستجابة على نحو إيجابي للطلبات المتعلقة بدعوات إجراء زيارات قطرية؛ |
El Relator Especial desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que han respondido afirmativamente a sus solicitudes de visita e insta a dar una respuesta a los que aún no lo hayan hecho. | UN | ويود أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي وافقت على طلبه إجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها. |
Asimismo, el Sr. Toope se reunió con los Embajadores de Argelia, la Federación de Rusia y la India para estudiar la posibilidad de visitar estos países. | UN | وفضلاً عن ذلك التقى السيد توب بسفراء كل من الجزائر والهند والاتحاد الروسي لمناقشة إمكانية إجراء زيارات قطرية. |
:: realizar visitas de capacitación en apoyo de los Centros Integrados de Capacitación de las Misiones y las Unidades de Capacitación de las Misiones | UN | :: إجراء زيارات تدريبية من أجل دعم خلايا تدريب البعثات والمراكز المتكاملة لتدريب البعثات؛ |
Los funcionarios se encargarán de realizar visitas y exámenes periódicos sobre el terreno y contribuirán a la revisión de los mandatos. | UN | وسيضطلع الموظفان بمسؤولية إجراء زيارات ميدانية واستعراضات دورية، ويسهمان في استعراض الولايات. |
La UNAMI se propone realizar visitas más frecuentes a Nayaf para mantener contactos estrechos con los principales interlocutores. | UN | وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين. |
Indíquese asimismo qué instituciones y organizaciones nacionales e internacionales tienen derecho a realizar visitas y entrevistarse con los detenidos en los centros de detención. | UN | ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟ |
Por último, las partes habían convenido en estudiar la posibilidad de permitir las visitas familiares por vía terrestre, además del programa en curso de visitas por vía aérea. | UN | ووافق الطرفان أخيرا على دراسة إجراء زيارات عائلية بالطريق البري، إضافة إلى البرنامج القائم بطريق الجو. |
Las integrantes del Grupo de Trabajo tratan de evitar las visitas oficiales a su país de origen. | UN | ويسعى أعضاء الفريق العامل إلى تفادي إجراء زيارات رسمية إلى بلدهن الأصلي. |
La Oficina integrada facilitará la realización de visitas conjuntas siempre que sea viable. | UN | وسيتيح المكتب المتكامل إجراء زيارات مشتركة كلما أمكن ذلك. |
:: realización de visitas de evaluación y examen de la logística en las misiones de mantenimiento de la paz, en relación con el desempeño de las misiones y las necesidades presentes y futuras en materia de logística | UN | :: إجراء زيارات للتقييم والاستعراض اللوجستيين في بعثات حفظ السلام في ما يتصل بأداء البعثات، وباحتياجاتها الحالية والمستقبلية المتصلة باللوجستيات |
El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز. |
El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز. |
También se han previsto visitas a otros lugares de destino. | UN | ومن المقرر إجراء زيارات إلى مراكز عمل أخرى. |
Siguen pendientes solicitudes de visita al país presentadas por otros titulares de mandatos, incluido el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ولا تزال طلبات إجراء زيارات قطرية من باقي المكلفين بالولايات، ومنهم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، تنتظر الموافقة. |
El Grupo de Trabajo está estudiando con representantes diplomáticos la posibilidad de visitar la India y Marruecos. | UN | ويناقش الفريق العامل إمكانية إجراء زيارات قطرية مع ممثلين دبلوماسيين عن الهند والمغرب. |
No obstante, ni siquiera esos organismos han podido llevar a cabo visitas inesperadas o aleatorias para vigilar la distribución en el Norte. | UN | إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية. |
Se esperan asimismo las respuestas de Argelia, Egipto, España, Malasia, el Pakistán y Túnez a las solicitudes para visitar esos países. | UN | وهناك أيضاً طلبات لم يتم البت فيها بعد بشأن إجراء زيارات إلى إسبانيا وباكستان وتونس والجزائر وماليزيا ومصر. |