"إجراء زيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar visitas
        
    • las visitas
        
    • realización de visitas
        
    • efectuar visitas
        
    • visitas de
        
    • visitas a
        
    • de visita
        
    • de visitar
        
    • cabo visitas
        
    • para visitar
        
    - realizar visitas de control en los ámbitos social, laboral y escolar en que se desenvuelve el menor externado. UN إجراء زيارات للاطلاع على الحالة الاجتماعية والمهنية والمدرسية التي يوجد عليها الحدث خارج المؤسسات؛
    Además, con el fin de reforzar los logros alcanzados en visitas anteriores, examinará la posibilidad de realizar visitas de seguimiento para evaluar cómo y en qué medida el gobierno en cuestión ha aplicado las recomendaciones anteriores. UN وفضلاً عن ذلك، وفي إطار تعزيز الجهود المبذولة أثناء زيارات سابقة، فإنها ستنظر في إجراء زيارات للمتابعة، بغية تقييم مدى وكيفية تنفيذ الحكومات المعنية للتوصيات التي قُدمت في وقت سابق.
    El funcionario del Ministerio recordó a los presentes sus obligaciones, entre ellas las visitas semanales a los centros de detención. UN وذكﱠر مسؤول وزارة العدل الحاضرين بالتزاماتهم التي تشمل إجراء زيارات أسبوعية لمراكز الاحتجاز.
    Afirmó que la realización de visitas de supervisión directa independiente a los cuarteles militares debía abordarse con el debido respeto por la soberanía de Uganda. UN وقال إنه يلزم النظر في إجراء زيارات رصد ميدانية مستقلة إلى الثكنات العسكرية في إطار المراعاة الواجبة لسيادة أوغندا.
    El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    Se supone que realizan visitas de inspección regulares para velar por que los reclusos no estén detenidos ilegalmente. UN فالمفترض منهم إجراء زيارات تفقد بشكل منتظم للتأكد من أن المعتقلين محتجزون وفقاً لأحكام القانون.
    о Respuesta positiva a las solicitudes de invitación para hacer visitas a los países; UN :: مدى الاستجابة على نحو إيجابي للطلبات المتعلقة بدعوات إجراء زيارات قطرية؛
    El Relator Especial desea expresar su agradecimiento a los gobiernos que han respondido afirmativamente a sus solicitudes de visita e insta a dar una respuesta a los que aún no lo hayan hecho. UN ويود أن يتوجه بالشكر إلى الحكومات التي وافقت على طلبه إجراء زيارات ويحث الحكومات التي لم تستجب بعد لطلباته على أن توافيه بردودها.
    Asimismo, el Sr. Toope se reunió con los Embajadores de Argelia, la Federación de Rusia y la India para estudiar la posibilidad de visitar estos países. UN وفضلاً عن ذلك التقى السيد توب بسفراء كل من الجزائر والهند والاتحاد الروسي لمناقشة إمكانية إجراء زيارات قطرية.
    :: realizar visitas de capacitación en apoyo de los Centros Integrados de Capacitación de las Misiones y las Unidades de Capacitación de las Misiones UN :: إجراء زيارات تدريبية من أجل دعم خلايا تدريب البعثات والمراكز المتكاملة لتدريب البعثات؛
    Los funcionarios se encargarán de realizar visitas y exámenes periódicos sobre el terreno y contribuirán a la revisión de los mandatos. UN وسيضطلع الموظفان بمسؤولية إجراء زيارات ميدانية واستعراضات دورية، ويسهمان في استعراض الولايات.
    La UNAMI se propone realizar visitas más frecuentes a Nayaf para mantener contactos estrechos con los principales interlocutores. UN وتعتزم البعثة إجراء زيارات على نحو أكثر تواترا إلى النجف لمواصلة الاتصالات الوثيقة مع المحاورين الرئيسيين.
    Indíquese asimismo qué instituciones y organizaciones nacionales e internacionales tienen derecho a realizar visitas y entrevistarse con los detenidos en los centros de detención. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Por último, las partes habían convenido en estudiar la posibilidad de permitir las visitas familiares por vía terrestre, además del programa en curso de visitas por vía aérea. UN ووافق الطرفان أخيرا على دراسة إجراء زيارات عائلية بالطريق البري، إضافة إلى البرنامج القائم بطريق الجو.
    Las integrantes del Grupo de Trabajo tratan de evitar las visitas oficiales a su país de origen. UN ويسعى أعضاء الفريق العامل إلى تفادي إجراء زيارات رسمية إلى بلدهن الأصلي.
    La Oficina integrada facilitará la realización de visitas conjuntas siempre que sea viable. UN وسيتيح المكتب المتكامل إجراء زيارات مشتركة كلما أمكن ذلك.
    :: realización de visitas de evaluación y examen de la logística en las misiones de mantenimiento de la paz, en relación con el desempeño de las misiones y las necesidades presentes y futuras en materia de logística UN :: إجراء زيارات للتقييم والاستعراض اللوجستيين في بعثات حفظ السلام في ما يتصل بأداء البعثات، وباحتياجاتها الحالية والمستقبلية المتصلة باللوجستيات
    El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    También se han previsto visitas a otros lugares de destino. UN ومن المقرر إجراء زيارات إلى مراكز عمل أخرى.
    Siguen pendientes solicitudes de visita al país presentadas por otros titulares de mandatos, incluido el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ولا تزال طلبات إجراء زيارات قطرية من باقي المكلفين بالولايات، ومنهم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، تنتظر الموافقة.
    El Grupo de Trabajo está estudiando con representantes diplomáticos la posibilidad de visitar la India y Marruecos. UN ويناقش الفريق العامل إمكانية إجراء زيارات قطرية مع ممثلين دبلوماسيين عن الهند والمغرب.
    No obstante, ni siquiera esos organismos han podido llevar a cabo visitas inesperadas o aleatorias para vigilar la distribución en el Norte. UN إلا أنه حتى وكالات الأمم المتحدة لم تستطع إجراء زيارات مفاجئة أو عشوائية لرصد عملية التوزيع في كوريا الشمالية.
    Se esperan asimismo las respuestas de Argelia, Egipto, España, Malasia, el Pakistán y Túnez a las solicitudes para visitar esos países. UN وهناك أيضاً طلبات لم يتم البت فيها بعد بشأن إجراء زيارات إلى إسبانيا وباكستان وتونس والجزائر وماليزيا ومصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more