"إجراء ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas contra
        
    • medida contra
        
    • acción contra
        
    • acciones contra
        
    • medidas respecto
        
    • alguna contra
        
    El Gobierno toma medidas preventivas para mantener el orden público y la paz pero nunca toma medidas contra las personas que realizan actividades pacíficas. UN وتتخذ الحكومة تدابير وقائية للحفاظ على النظام العام والسلام ولم يتخذ على اﻹطلاق أي إجراء ضد أشخاص يمارسون أنشطة سلمية.
    Estos casos nunca llegan a investigarse y cuando lo son se procede con gran lentitud, y a menudo no se toman medidas contra los responsables. UN والتحقيقات في أعمال القتل هذه إما أنها لا تحدث إطلاقا أو تتم ببطء شديد، وكثيرا ما لا يتخذ إجراء ضد مرتكبيها.
    No se tomaron medidas contra las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ولم يتخذ اي إجراء ضد المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Hasta la fecha no parece haberse tomado ninguna medida contra los policías. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة.
    Teniendo en cuenta que la zona donde se ubica la aldea Coyá fue intensamente golpeada por los efectos del conflicto armado interno, preocupa a la Misión que las autoridades competentes no hayan iniciado ninguna acción contra el alcalde. UN وبالنظر إلى أن المنطقة التي تقع فيها مدينة كويا قد عانت كثيرا من ويلات النزاع الداخلي المسلح، فإن عدم شروع السلطات المختصة في اتخاذ أي إجراء ضد رئيس البلدية من دواعي قلق البعثة.
    Declara que cada vez es mayor el número de personas que desaparecen estando detenidas y que prácticamente no se toman medidas contra los presuntos torturadores. UN وأضاف المحامي قائلا إن المزيد ثم المزيد من اﻷشخاص يختفون في الحجز ونادرا ما يُتخذ أي إجراء ضد التعذيب المزعوم.
    Según la policía, el traslado era legal y no se preveía tomar medidas contra las familias. UN ووفقا لما قالته الشرطة، كان الانتقال قانونيا ولا يتوقع أن يتخذ أي إجراء ضد هذه العائلات.
    El Gobierno tuvo que adoptar medidas contra 11 miembros de ese partido político y otras 23 personas, ninguna de ellas estudiantes. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ إجراء ضد ١١ عضوا من هذا الحزب السياسي و ٢٣ شخصا آخرين ليس بينهم طالب واحد.
    No se han adoptado medidas contra los dos altos funcionarios de la policía que participaron en los sucesos. UN ولم يتخذ أي إجراء ضد أقدم اثنين من ضباط الشرطة المتورطين في الحادث.
    En Prizren, sin embargo, la UNMIK está tratando de ejercer su autoridad tomando medidas contra la construcción ilegal. UN غير أن بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تحاول في بريزرن ممارسة سلطتها باتخاذ إجراء ضد البناء غير المشروع.
    Es necesario mantener consultas con los Consejos de Asociación para poder adoptar medidas contra una práctica que se considere que no ha sido tratada adecuadamente. UN والتشاور مع مجالس الانتساب ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم.
    Es necesario mantener consultas con los Consejos de Asociación para poder adoptar medidas contra una práctica que se considere que no ha sido tratada adecuadamente por la otra parte. UN والتشاور مع مجالس الانتساب ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم من جانب الطرف الآخر.
    Es necesario mantener consultas con los Consejos de Asociación para poder adoptar medidas contra una práctica que se considere que no ha sido tratada adecuadamente por la otra parte. UN والتشاور مع مجالس المشاركة ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم من جانب الطرف الآخر.
    A menudo, la policía ha estado presente en estos incidentes y no ha tomado medidas contra quienes emplean la violencia. UN وكثيرا ما تكون هذه الحوادث قد وضعت بحضور الشرطة ولكنها لا تتخذ أي إجراء ضد مرتكبي أعمال العنف.
    Pregunta si las disposiciones existentes del derecho civil o penal permiten tomar medidas contra los culpables de acoso sexual. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن اتخـاذ إجراء ضد مرتكبي التحرش الجنسي بمقتضى أي أحكام سارية في القانون المدني أو الجنائي.
    Es necesario mantener consultas con los Consejos de Asociación para poder adoptar medidas contra una práctica que se considere que no ha sido tratada adecuadamente por la otra parte. UN والتشاور مع مجالس المشارَكة ضروري قبل اتخاذ أي إجراء ضد ممارسة يُعتبر أنها لم تعالَج على نحو ملائم من جانب الطرف الآخر.
    Según la información recibida, las autoridades no adoptaron ninguna medida contra el homicida ni contra los que instigaron el crimen. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    Una denuncia presentada al juzgado de instrucción local no tuvo por resultado ninguna medida contra los policías. UN ولم تفض شكوى رُفعت إلى قاضي التحقيق المحلي إلى اتخاذ أي إجراء ضد رجال الشرطة.
    Objetaron que no se había tomado ninguna medida contra las bandas organizadas ilegales, que en 1997 asesinaron a 109 personas. UN واعترضوا على عدم اتخاذ أي إجراء ضد العصابات المنظمة غير الشرعية التي قتلت 109 أشخاص في عام 1997.
    Hasta ahora, las modificaciones del derecho penal se han dirigido principalmente a poder entablar acción contra los responsables de delitos sexuales violentos. UN حتى اﻵن، تهدف التغييرات في ميدان القانون الجنائي بصورة رئيسية إلى التمكين من اتخاذ إجراء ضد من يرتكب جرم العنف الجنسي.
    Sólo las Naciones Unidas pueden conferir legitimidad internacional a una acción contra el Iraq. UN ولا يسع إلا للأمم المتحدة أن تضفي صبغة الشرعية الدولية على أي إجراء ضد العراق.
    Ninguna persona jurídica o natural, extranjera o nacional, puede iniciar acciones contra estos bienes y derechos que no se basen en el derecho interno de la República Federativa de Yugoslavia o en el derecho internacional. UN ولا يجوز ﻷي شخصي قانوني أو طبيعي أجنبيا كان أو محليا، أن يتخذ أي إجراء ضد هذه اﻷصول والاستحقاقات لا يقوم على القانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو القانون الدولي.
    55. Aunque las leyes sobre la competencia normalmente se aplican a los cárteles de importación u otras prácticas restrictivas de la competencia que afecten a las importaciones, en algunos países pueden tomarse en cuenta los actos realizados en el extranjero para decidir si se van a tomar o no medidas respecto de tales prácticas restrictivas de la competencia. UN ٥٥- وبالرغم من أن قوانين المنافسة تطبق عادة على كارتلات الاستيراد أو غيرها من الممارسات التجارية التقييدية التي تستهدف الواردات، يمكن في بعض البلدان أن يوضع في الاعتبار أيضا التصرفات التي تحدث في الخارج لدى البت فيما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء ضد هذه الممارسات التجارية التقييدية أم لا.
    Las autoridades de la prisión no tomaron medida alguna contra Wei porque reconoció su falta y prometió no reincidir en el futuro. UN ولم تتخذ سلطات السجن أي إجراء ضد واي ﻷنه اعترف بذنبه ووعد بعدم التصرف كذلك مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more