"إجراء عالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de medidas a nivel mundial
        
    • acción mundial
        
    • de medidas de carácter mundial
        
    • adoptar medidas a nivel mundial
        
    • acción a escala mundial
        
    • medidas mundiales
        
    • de una medida de carácter mundial
        
    • de medidas de alcance mundial
        
    • de medidas en el plano mundial
        
    • medidas a nivel mundial para
        
    • se adopten medidas internacionales
        
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes decidió que es probable que el endosulfán, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, cause importantes efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN ورأت اللجنة أنه نتيجة للانتقال البعيد المدى للإندوسلفان في البيئة، فإن من المرجح أن يفضي إلى آثار سلبية كبيرة على صحة الإنسان والبيئة تبرر اتخاذ إجراء عالمي.
    Habiendo llegado a la conclusión de que es probable que el hexabromociclododecano, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, UN وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Desde este punto de vista, Malí aboga por una acción mundial integrada y sostenida en la que las Naciones Unidas desempeñen el papel protagónico. UN وفي هذا السياق، تدعو مالي لاتخاذ إجراء عالمي متكامل مستديم تؤدي فيه الأمم المتحدة الدور الأساسي.
    Estos hallazgos indican que, como resultado del transporte ambiental a gran distancia, es probable que el lindano tenga efectos adversos para el medio ambiente y para la salud humana de una magnitud tal que se justifica la adopción de medidas de carácter mundial. UN وتبين هذه النتائج أن من المحتمل أن يسفر الليندين نتيجة لانتقاله البيئي بعيد المدى عن آثار معاكسة ذات شأن على صحة البشر وعلى البيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي. شكر وعرفان
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    Evaluación de la necesidad de medidas a nivel mundial UN تقييم الحاجة إلى إجراء عالمي
    En función de la información que se proporciona en este perfil de riesgos, y a consecuencia del transporte ambiental a gran distancia y la demostrada toxicidad en una variedad de especies no humanas, es probable que el pentaBDE provoque efectos adversos significativos sobre la salud humana o el medio ambiente, de modo tal que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا الموجز لبيانات المخاطر، قد يتسبب اثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في إحداث أضرار معاكسة جسيمة في صحة البشر أو البيئة نتيجة الانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية المبينة في طائفة من الأنواع غير البشرية. وعلى ذلك فإن الأمر يتطلب اتخاذ إجراء عالمي.
    El Consejo de Administración pidió que se llevara a cabo un examen de la información científica sobre el plomo y el cadmio, centrado en la diseminación ambiental a larga distancia, y que siguiera examinando la necesidad de medidas a nivel mundial sobre esos dos metales. UN وفيما يتعلق بالرصاص والكاديوم طلب مجلس الإدارة إجراء استعراض للمعلومات العلمية، مع التركيز على انتقال الرصاص والكاديوم بيئيا على المدى الطويل، ومواصلة المناقشات المستقبلية بشأن ضرورة اتخاذ إجراء عالمي فيما يتعلق بهما.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el pentaclorobenceno provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el pentaclorobenceno tenga efectos adversos para la salud humana o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    En el anexo E del Convenio de Estocolmo se dispone la elaboración de un perfil de riesgos a fin de evaluar si es probable que la sustancia química, a causa de su transporte a gran distancia en el medio ambiente, pueda generar efectos perjudiciales de importancia para la salud de las personas y/o para el medio ambiente en un grado tal que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial. UN يتطلب المرفق هاء لاتفاقية استكهولم إعداد موجز لبيانات المخاطر بغرض تقييم ما إذا كان من المحتمل أن تؤدّي المادة الكيميائية، نتيجة لانتقالها البيئي بعيد المدى، إلى أضرار كبيرة بصحة الإنسان أو بالبيئة، بحيث يتعيّن اتخاذ إجراء عالمي.
    Sobre la base de las pruebas disponibles, es probable que, como resultado de su transporte a larga distancia en el medio ambiente, el PeCB provoque efectos adversos significativos en la salud humana o el medio ambiente, de manera que se justifica la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sobre la base de las pruebas disponibles y como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, es probable que el PeCB tenga efectos adversos para la salud humana o el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas a nivel mundial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Por lo tanto, necesitamos una acción mundial concertada para afrontar eficazmente esos retos. UN ولذلك نحتاج إلى إجراء عالمي متضافر لمواجهة تلك التحديات بفعالية.
    los gobiernos, la industria y otras entidades han realizado gestiones para facilitar el intercambio de información sobre el contenido de sustancias peligrosas en los artículos/productos en algunas zonas, pero hasta la fecha no se ha concretado un conjunto de medidas de carácter mundial UN وأن الحكومات والدوائر الصناعية وغيرها من الجهات أقدمت على مبادرات لتيسير تبادل المعلومات عن المواد الخطرة في الأدوات والمنتجات في بعض المجالات، ومع ذلك لم يُتخذ إجراء عالمي شامل بشأنها حتى الآن
    El escaso margen para adoptar medidas a nivel mundial disminuye rápidamente. UN إن الفرصة الضئيلة المتاحة لاتخاذ إجراء عالمي آخذة في الانتهاء بسرعة.
    Sobre la base de los datos disponibles, el hexabromobifenilo debe considerarse un contaminante orgánico persistente que justifica una acción a escala mundial. UN واستناداً إلى البيانات المتوافرة، يجب اعتبار سداسي البروم ثنائي الفينيل ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sin embargo, por efectivas que sean las estrategias de adaptación unilaterales, serán inútiles si faltan medidas mundiales decisivas para reducir las emisiones nocivas de gases de efecto invernadero y si el cambio climático no se encare mediante un enfoque integral. UN بيد أن أكثر استراتيجيات التكيف الأحادية فعالية ستكون عديمة الجدوى في غياب إجراء عالمي حاسم لتخفيض انبعاث غازات الدفيئة الضارة والتصدي لتغير المناخ على نحو شامل.
    Propuso que, debido a las propiedades perjudiciales del hexabromobifenilo como contaminante orgánico persistente y a los riesgos derivados de su posible producción y uso constantes, se justificaba la adopción de una medida de carácter mundial para eliminar toda contaminación causada por su producción y utilización. UN واقترحت بأنه نظراً إلى الخواص الملوثة العضوية الثابتة الضارة لسداسي البروم ثنائي الفينيل والمخاطر المتصلة بإنتاجه واستخدامه المحتملين والمستمرين، فإن ثمة ما يسوغْ اتخاذ إجراء عالمي لإزالة أي تلوث يتسبب فيه إنتاجه واستخدامه.
    Como resultado del transporte a larga distancia, es probable que el HCBD provoque efectos adversos importantes para la salud humana y el medio ambiente que justifiquen la adopción de medidas de alcance mundial. UN 11 - ومن المحتمل أن يؤدي البيوتادايين السداسي الكلور، نتيجة لانتقاله البعيد المدى، إلى تأثيرات ضارة هامة على صحة البشر والبيئة بدرجة تجعل اتخاذ إجراء عالمي أمراً له ما يبرره.
    Habiendo concluido que el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial resulta probable que, como resultado del transporte a larga distancia en el medio ambiente, genere efectos adversos en la salud humana y/o el medio ambiente por lo que está justificada la adopción de medidas en el plano mundial, UN وقد خَلُصَت إلى احتمال أن يؤدي إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، نتيجة لانتقاله لمسافات بعيدة في البيئة، إلى تأثيرات كبيرة ضارة بصحة الإنسان و/أو بالبيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    El Convenio de Estocolmo se adoptó en 2001 en respuesta a los llamamientos hechos para que se adoptaran medidas a nivel mundial para reducir la dispersión de esos productos químicos en el medio ambiente, que a veces ocurría en lugares alejados de su fuente. UN وقد اعتمدت اتفاقية استكهولم في 2001 استجابة للنداءات من أجل اتخاذ إجراء عالمي للحد من عمليات إلقاء المواد الكيميائية في البيئة، وفي بعض الأحيان في أماكن بعيدة عن مصادرها.
    Por consiguiente, es preciso que se adopten medidas internacionales para poner coto a la contaminación causada a nivel mundial por la producción de lindano. UN ولذا فإن الأمر يحتاج إلى إجراء عالمي لوقت التلوث الناجم عن إنتاج الليندين في مختلف أنحاء العالم. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more