| La capacitación se suele impartir en forma de seminarios y talleres, y también se conceden becas individuales, que permiten realizar exámenes más profundos y brindan mayores oportunidades de aprendizaje. | UN | وكثيرا ما يجري التدريب في سياق حلقات دراسية وحلقات عمل، وكذلك بتوفير زمالات دراسية قصيرة الأجل تعزز إجراء عمليات استعراض أكثر تعمقا وتوفير فرص للتعلم. |
| La capacitación se suele impartir en seminarios y talleres, así como mediante becas individuales de corta duración, que permiten realizar exámenes más profundos y brindan mayores oportunidades de aprendizaje. | UN | وكثيرا ما يجري التدريب في سياق حلقات دراسية وحلقات عمل، وكذلك بتوفير زمالات دراسية قصيرة الأجل تعزز إجراء عمليات استعراض أكثر عمقا وتوفير فرص للتعلم. |
| Por consiguiente la secretaría decidió dejar de realizar exámenes documentales en 2005 para realizar exámenes centralizados de todas las Partes que no hubieran sido examinadas en el país. | UN | ولذلك قررت الأمانة في عام 2005 الامتناع عن استعراض تقارير أي أطراف عن طريق الاستعراض المكتبي، وتمّ إجراء عمليات استعراض مركزي لتقارير جميع الأطراف التي لم يكن مقرراً استعراض تقاريرها داخل البلد. |
| Apoyan también la intención de la Junta de llevar a cabo exámenes horizontales de la presentación de informes sobre la elaboración y la ejecución del presupuesto y de la presentación de informes sobre la planificación y la ejecución de programas, y su intención de seguir examinando el régimen de adquisiciones. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد أيضا عزم المجلس على إجراء عمليات استعراض أفقية لصياغة الميزانية والتقارير المتعلقة بأداء الميزانية، وتخطيط البرامج والتقارير المتعلقة بأداء البرامج، ومواصلة استعراضه لعملية الشراء. |
| El Consejo exhortó a los Estados a que llevasen a cabo exámenes exhaustivos a nivel nacional de los progresos realizados y de las dificultades surgidas, y alentó a las comisiones regionales a que realizasen exámenes regionales. | UN | وأهاب المجلس بالدول أن تجري عمليات استعراض شامل على الصعيد الوطني للتقدم المحرز والتحديات المطروحة، وشجع اللجان الإقليمية على إجراء عمليات استعراض على الصعيد الإقليمي. |
| Posteriormente, la atención debería centrarse en la realización de exámenes específicos Estado por Estado y análisis amplios para cada Estado concreto. | UN | وينبغي بعد ذلك أن ينصب التركيز على إجراء عمليات استعراض محدَّدة لكل دولة على حدة وتحليلات شاملة لكل دولة من الدول. |
| El UNICEF ha prestado apoyo a más de 90 países para realizar exámenes y análisis de los gastos públicos y la preparación de presupuestos. | UN | 160 - ودعمت اليونيسيف أكثر من 90 بلدا في إجراء عمليات استعراض وتحليل للنفقات العامة ولإعداد الميزانيات. |
| Este sistema permitirá realizar exámenes de la actuación profesional en línea y simplificar la gestión de la actuación de los funcionarios, que se armonizará con los procedimientos aplicados en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتيح هذا النظام الإلكتروني إجراء عمليات استعراض إلكتروني للأداء وتبسيط إدارة الأداء، وهي إجراءات ستتم مواءمتها مع العمليات التي تجري على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
| iii) realizar exámenes periódicos de la información, los instrumentos, las políticas y las medidas que hacen posible una adaptación efectiva, y las lecciones aprendidas, las buenas prácticas, las deficiencias y las limitaciones conexas; | UN | إجراء عمليات استعراض دورية للمعلومات والأدوات والسياسات والتدابير التي تتيح التكيف الفعال وما يتصل بذلك من استخلاص للعِبَر والممارسات الجيدة وتحديد للثغرات والقيود؛ |
| Asimismo, recomendó que la administración estudiara la posibilidad de realizar exámenes periódicos de garantía de calidad en etapas clave a fin de garantizar que se identificaran y abordaran adecuadamente los riesgos adicionales antes de la puesta en servicio. | UN | كما أوصت بأن تنظر الإدارة في إجراء عمليات استعراض منتظمة لضمان الجودة في المعالم الرئيسية لضمان تحديد وتدارك المخاطر الإضافية بشكل كافٍ قبل بدء العمل. |
| 4. Alienta a los gobiernos a realizar exámenes periódicos a nivel nacional y subnacional de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre, dentro del marco de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ٤ - يشجع الحكومات على إجراء عمليات استعراض دورية على الصعيد الوطني ودون الوطني للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة، في سياق تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
| 4. Alienta a los gobiernos a realizar exámenes periódicos a nivel nacional y subnacional de los progresos realizados con miras al logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como en el marco general del cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ٤ - يشجع الحكومات على إجراء عمليات استعراض دورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني للتقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وفي السياق اﻷوسع لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
| 3. Alienta a los gobiernos a realizar exámenes periódicos a nivel nacional y subnacional de los progresos realizados con miras al logro de las metas de la Cumbre, así como en el marco general del cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ٣ - يشجع الحكومات على إجراء عمليات استعراض دورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني للتقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وفي السياق اﻷوسع لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
| La diferencia se debe principalmente a la necesidad de realizar exámenes y seminarios sobre reforma judicial y formación en aspectos jurídicos. | UN | 16 - ينشأ الفرق بصورة رئيسية من الحاجة إلى إجراء عمليات استعراض وعقد حلقات عمل في مجال الإصلاح القضائي والتثقيف القانوني. |
| La capacitación se suele impartir en forma de seminarios y talleres, y también se conceden becas individuales, que permiten realizar exámenes más profundos y brindan mayores oportunidades de aprendizaje. | UN | ويجري التدريب غالبا في سياق حلقات دراسية/حلقات عمل ومن خلال توفير زمالات دراسية فردية تعزز إجراء عمليات استعراض متعمقة بدرجة أكبر وتوفير فرص للتعلم. |
| La capacitación se suele impartir en forma de seminarios y talleres, y también se conceden becas individuales, que permiten realizar exámenes más profundos y brindan mayores oportunidades de aprendizaje. | UN | ويجري التدريب غالبا في سياق حلقات دراسية/حلقات عمل ومن خلال توفير زمالات دراسية قصيرة الأجل تعزز إجراء عمليات استعراض أكثر تعمقا وتوفير فرص للتعلم. |
| Recientemente, el Banco Mundial realizó exámenes del gasto público del sector de la seguridad en el Afganistán y la República Centroafricana, atendiendo a una solicitud de ayuda de las autoridades nacionales en la identificación y administración de gastos con cargo a recursos sostenibles afectados a la reforma del sector de la seguridad; se está estudiando la posibilidad de realizar exámenes semejantes en otros países. | UN | وأجرى مؤخراً البنك الدولي عمليات استعراض النفقات العامة لقطاع الأمن في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بناءً على طلب من السلطات الوطنية، وذلك للمساعدة في تحديد وإدارة النفقات التي يمكن تحملها من الموارد والمتعلقة بإصلاح قطاع الأمن؛ ويجري النظر في إجراء عمليات استعراض مماثلة لبلدان أخرى. |
| Tener plazos realistas, ya que se ha demostrado que es imposible llevar a cabo exámenes por homólogos con frecuencia anual. | UN | (ج) تكون لها أطر زمنية واقعية، نظراً إلى أنه ثبت أنه من المستحيل إجراء عمليات استعراض أنداد سنوية. |
| En la misma resolución, el Consejo Económico y Social alentó a las comisiones regionales a que realizasen exámenes regionales para que los resultados de los procesos intergubernamentales de nivel regional pudieran servir de base para el examen de 2015. | UN | وفي نفس القرار شجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللجان الإقليمية على إجراء عمليات استعراض على الصعيد الإقليمي بما يتيح الاستفادة من نتائج العمليات التي تنفذها الهيئات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي في الاستعراض الذي سيجرى في عام 2015. |
| realización de exámenes desde la perspectiva de género de 307 documentos oficiales de planificación. | UN | إجراء عمليات استعراض جنساني ل307 وثائق رسمية للتخطيط؛ |
| En las semanas subsiguientes se adoptaron las decisiones definitivas y se notificó a los funcionarios que habían sido seleccionados para el redespliegue mediante procesos de examen individual y comparativo que permitieron a la Organización evaluar respecto de cada funcionario la actuación profesional, la experiencia adquirida, la naturaleza de los contratos y la antigüedad en el servicio a la luz de las necesidades presentes y futuras. | UN | ثم قد خصصت اﻷسابيع التالية للتوصل إلى قرار نهائي وإبلاغ الموظفين الذين تقررت إعادة توزيعهم، من خلال إجراء عمليات استعراض فردية ومقارنة كان من شأنها أن مكنت اﻹدارة من أن تأخذ في اعتبارها أداء الموظفين وخبرتهم الوظيفية ومركزهم التعاقدي وأقدميتهم عند النظر في أمرهم في ضوء الاحتياجات الحالية والمتوقعة. |
| La Comisión recuerda que pidió a el Alto Comisionado que velara, en la medida de lo posible, por que los exámenes de la plantilla y de la gestión tuvieran lugar antes del examen legislativo del proyecto de presupuesto y, siempre que fuese factible, antes de la publicación del documento del presupuesto. | UN | وتذكﱢر اللجنة بأنها كانت قد طلبت إلى المفوضة السامية أن تكفل، وبالقدر الممكن، إجراء عمليات استعراض للتزويد بالموظفين والتدبير اﻹداري قبل الاستعراض التشريعي للميزانية المقترحة، وكلما أمكن، قبل نشر وثيقة الميزانية. |