| Se indicaba con ello la necesidad de realizar evaluaciones preliminares y adoptar otras medidas positivas que ayudaran a los países en desarrollo a conseguir los objetivos convenidos multilateralmente. | UN | ويدعو هذا إلى ضرورة إجراء عمليات تقييم مؤقتة وإلى اعتماد تدابير ايجابية أخرى لمساعدة البلدان النامية على تلبية اﻷهداف المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف. |
| A diferencia de los programas por países, no es necesario realizar evaluaciones de fin de ciclo de los programas multinacionales. | UN | وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار. |
| Además, podría preverse la realización de evaluaciones regionales amplias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد يتوخى إجراء عمليات تقييم إقليمية شاملة. |
| las evaluaciones provisionales de los CAM podían representar una útil oportunidad de tener en cuenta esos cambios. | UN | وقد يكون إجراء عمليات تقييم مؤقتة للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة مفيدة ﻷخذ مثل هذه التغيرات في الاعتبار. |
| Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية. |
| Pidió que la evaluación de los programas se llevara a cabo de modo eficaz a lo largo de toda la vida de cada programa. | UN | ودعا إلى إجراء عمليات تقييم البرامج بطريقة فعالة على امتداد فترة البرنامج. |
| :: evaluación de las condiciones de seguridad de los emplazamientos de toda la Misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 120 domicilios | UN | :: إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة بأكملها، بما في ذلك عمليات مسح 120 مكان إقامة |
| El SEEP ansía especialmente realizar evaluaciones conjuntas con los miembros del Comité Ejecutivo y con las organizaciones asociadas. | UN | ويحرص فرع وضع السياسات والتقييم، بصفة خاصة، على إجراء عمليات تقييم مشتركة مع أعضاء اللجنة التنفيذية والمنظمات الشريكة. |
| Las visitas a los países permiten a los titulares de los mandatos realizar evaluaciones en profundidad y entrevistarse con los gobiernos y miembros de la sociedad civil. | UN | وتتيح الزيارات القطرية إجراء عمليات تقييم معمَّقة واجتماع المكلفين بولايات مع الحكومات ومع المجتمع المدني. |
| También podría resultar útil realizar evaluaciones de la sostenibilidad. | UN | ويمكن أيضاً بحث إمكانية إجراء عمليات تقييم مسبق لأثر الاتفاق في استدامة التنمية. |
| La FAO proporcionó asistencia técnica al programa para realizar evaluaciones iniciales de la producción agrícola y el suministro de semillas y herramientas a las personas que regresaban a sus lugares de origen. | UN | 64 - قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم التقني إلى البرنامج من أجل إجراء عمليات تقييم أولي للإنتاج الزراعي كما قدمت البذور والأدوات إلى السكان العائدين إلى موطنهم. |
| Dicho manual tiene por objeto ayudar a los encargados de la ordenación de los arrecifes a familiarizarse con la metodología para realizar evaluaciones socioeconómicas y proporcionar directrices de carácter práctico para realizar evaluaciones socioeconómicas de referencia de todas las partes que tienen intereses relacionados con los arrecifes de coral. | UN | والغرض من الدليل هو إطلاع القائمين بإدارة الشعاب على منهجية التقييم الاجتماعي الاقتصادي وتوفير مبادئ توجيهية عملية حول إجراء عمليات تقييم اجتماعي اقتصادي أساسية لأصحاب المصلحة في الشعاب المرجانية. |
| ii) La función del IPCC en la realización de evaluaciones periódicas de los conocimientos sobre el cambio climático y en la comunicación de esas observaciones al OSACT; | UN | `2` دور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في إجراء عمليات تقييم منتظمة للمعارف المتعلقة بتغير المناخ وتقديم هذه التقييمات إلى الهيئة الفرعية؛ |
| :: Exigir la realización de evaluaciones de impacto ambiental de proyectos que puedan tener efectos adversos | UN | :: اشتراط إجراء عمليات تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن تترتب عليها آثار ضارة |
| ii) Se necesitan hipótesis socioeconómicas que sirvan de ayuda en la realización de evaluaciones integradas de la vulnerabilidad y la adaptación. | UN | `2` ثمة حاجة إلى السيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية للمساعدة في إجراء عمليات تقييم متكامل لقابلية التعرض والتكيُّف؛ |
| Además, se han adoptado medidas innovadoras para facilitar las evaluaciones a nivel institucional con menos personal. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير إبداعية ﻹتاحة إجراء عمليات تقييم على نطاق المنظمة بعدد أقل من الموظفين. |
| Las dependencias que ejercen la supervisión de la ejecución vigilan el cumplimiento del requisito de evaluación comprobando si se han realizado las evaluaciones de resultados previstas. | UN | أما الوحدات التي تقوم بالرقابة المباشرة، فترصد الامتثال للتقييم استناداً إلى إجراء عمليات تقييم للنتائج المقررة. |
| Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية. |
| Mediante la evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas inspecciones de las condiciones de seguridad en 140 residencias. | UN | عن طريق إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك عمليات مسح 140 مسكنا. |
| :: evaluación de las condiciones de seguridad de los emplazamientos de toda la Misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 10 domicilios | UN | :: إجراء عمليات تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة بأكملها، بما في ذلك إجراءات مسح 10 أماكن إقامة التصفية |
| Explicó que las instituciones financieras del sector privado requerirían que se realizara una evaluación del riesgo. | UN | وأوضح أن مؤسسات التمويل التابعة للقطاع الخاص تحتاج إلى إجراء عمليات تقييم للمخاطر. |
| efectuar evaluaciones del riesgo en materia de tecnología de la información y elaborar un registro de esos riesgos | UN | إجراء عمليات تقييم المخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات واستحداث سجل لتلك المخاطر |
| :: hacer evaluaciones técnicas | UN | :: إجراء عمليات تقييم فني |