"إجراء فوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas inmediatas
        
    • medidas de inmediato
        
    • acción inmediata
        
    • medidas inmediatamente
        
    • de inmediato medidas
        
    • inmediatamente medidas
        
    • medidas urgentes
        
    • medidas sin demora
        
    • acciones inmediatas
        
    • medidas con prontitud
        
    • prontamente medidas
        
    • adoptó medida inmediata
        
    • medidas rápidas
        
    • inmediata de medidas
        
    La Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. UN وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما.
    Se deben tomar medidas inmediatas para atajar la publicación de tales cartas como documentos oficiales. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية.
    La Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. UN وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما.
    Es necesario adoptar medidas de inmediato, y no hay justificación para ninguna demora. UN ولا بد من اتخاذ إجراء فوري ولا يمكن تبرير أي إبطاء.
    De ahí que en esos casos se imponga una acción inmediata y decidida de la comunidad internacional. UN ولذلك فإن المطلوب في هذه الحالات هو قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراء فوري وحازم.
    Se adoptaron medidas inmediatas para poner en práctica las recomendaciones de la OSSI. UN واتخذ إجراء فوري لتناول التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Los intentos recientes de realizar un comercio ilícito de material nuclear son alarmantes y exigen medidas inmediatas. UN والمحاولات التي حدثت مؤخرا للاتجار غير المشروع بمواد نووية هي محاولات تثير الانزعاج وتتطلب اتخاذ إجراء فوري.
    Formulo un llamamiento para que Vuestra Excelencia otorgue su apoyo personal a la adopción de medidas inmediatas respecto de ambas opciones. UN وإني ألتجأ الى الدعم الشخصي لفخامتكم للشروع في اتخاذ إجراء فوري بشأن هذين الخيارين.
    Instamos a que se adopten medidas inmediatas para asegurar que se reanude de modo completo el envío de suministros logísticos al contingente de Bangladesh; UN ونحث على اتخاذ إجراء فوري لكفالة إعادة تزويد الوحدات البنغلاديشية باﻹمدادات السوقية؛
    La situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. UN إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري.
    El orador insta a la Secretaría a tomar todas las medidas inmediatas que sean necesarias. UN وحث اﻷمانة العامة على اتخاذ أي إجراء فوري يكون في إمكانها.
    Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير.
    Reitera su opinión de que deben adoptarse medidas inmediatas para corregir los graves problemas de gestión existentes en Nairobi. UN وكررت من جديد رأي وفدها ومفاده أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لتصحيح المشاكل اﻹدارية الخطيرة في نيروبي.
    Posteriormente, la petición de que se adoptaran medidas inmediatas en relación con el carácter inconstitucional de ese instrumento legislativo se consideró viciada y se anuló la orden preliminar que se había dictado al respecto. UN ووُجد فيما بعد أن طلب اتخاذ إجراء فوري بشأن عدم دستورية هذه المسألة طلب غير صحيح، وأبطل الأمر القضائي الأولي بموجبه.
    También debemos adoptar medidas de inmediato en el frente político y humanitario. UN ونحن بحاجة أيضا إلى إجراء فوري على الجبهة السياسية والإنسانية.
    Se debían adoptar medidas de inmediato para restablecer el margen en el punto medio del intervalo, tal como había propuesto la CAPI hacía más de un año. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري ﻹعادة الهامش الى نقطة وسط النطاق كما اقترحت ذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية منذ ما يزيد على سنة.
    La secretaría de la UNCTAD ha respondido a esa petición con una propuesta de acción inmediata. UN وردت أمانة اﻷونكتاد على هذا الطلب باقتراح اتخاذ إجراء فوري.
    El Gobierno del Líbano y la Liga Arabe tomaron medidas inmediatamente para velar por el cumplimiento efectivo de la decisión. UN وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار.
    Elogiaron asimismo la iniciativa de la organización sobre la realización de una evaluación formal, por un equipo independiente, de la labor del PNUD en torno a las cuestiones de género, pero insistieron en que había que aplicar de inmediato medidas tangibles. UN وأطرت الوفود على مبادرة الشركات، التي تتضمن إجراء تقييم رسمي لأعمال البرنامج الإنمائي المتصلة بالشؤون الجنسانية على يد فريق مستقل، ولكنها شددت على الحاجة إلى اتخاذ إجراء فوري ملموس.
    El Estado Parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal a una que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي على الدولة الطرف اتخاذ إجراء فوري لرفع العمر الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Deben adoptarse medidas urgentes para asegurar la entrada de productos esenciales y el restablecimiento del suministro de combustible a la Franja de Gaza. UN وعليه، يجب اتخاذ إجراء فوري لضمان دخول الإمدادات الأساسية وإعادة تزويد قطاع غزة بالوقود.
    Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. UN وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع.
    9. Las Naciones Unidas deben emprender acciones inmediatas para poner fin a la ocupación colonial de Puerto Rico. UN 9 - ومضى قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة اتخاذ إجراء فوري لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو.
    En toda situación de emergencia, esas instituciones pueden adoptar medidas con prontitud a fin de adaptar y ampliar sus operaciones, servicios y políticas con el objeto de proporcionar apoyo financiero a los países más afectados. UN وفي الحالات الطارئة، تستطيع تلك المؤسسات بفضل وضعها اتخاذ إجراء فوري لكي تعدل أو توسع نطاق عملياتها ومرافقها وسياساتها لتوفر الدعم المالي للبلدان اﻷشد تضررا.
    El Gobierno de Cuba debe adoptar prontamente medidas para permitir al Relator Especial cumplir su importante mandato. UN ودعا الحكومة الكوبية إلى اتخاذ إجراء فوري لتمكين المقرر الخاص من الاضطلاع بولايته الهامة.
    Quizá el colonialismo no figure como un problema importante en el Programa de Paz, pero sus persistentes efectos - y la necesidad de un constante proceso de descolonización - merecen no solamente una atención urgente, sino también medidas rápidas y decisivas. UN ولكن آثاره المتبقية - والحاجة الى عملية مستمرة من إنهاء الاستعمار - يستحقان اهتماما عاجلا باﻹضافة الى إجراء فوري وحاسم.
    El Grupo de los 77 y China han pedido la adopción inmediata de medidas respecto del proyecto de resolución, a pesar de la falta evidente de consenso, y las revisiones orales al texto sólo han servido para crear más confusión. UN فقد طلبت مجموعة الـ 77 والصين اتخاذ إجراء فوري بشأن مشروع القرار بالرغم من وضوح عدم وجود توافق في الآراء، ومن أن التنقيحات الشفوية للنص لم تؤد إلا إلى المزيد من الاضطراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more