"إجراء مزيد من التجارب" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar nuevos ensayos
        
    • realizar más ensayos
        
    • sus ensayos
        
    • seguir realizando ensayos
        
    • se realicen nuevas pruebas
        
    • nuevos ensayos nucleares
        
    Suecia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos a fin de apoyar las condiciones favorables para estas negociaciones. UN وتحث السويد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب لتهيئة ظروف مواتية لهذه المفاوضات.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse de realizar nuevos ensayos nucleares. UN وينبغي لكل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تمتنع عن إجراء مزيد من التجارب النووية.
    Al mismo tiempo, deploramos profundamente los ensayos nucleares efectuados por China y Francia. Instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos. UN وفي الوقت نفسه، نأسف بشدة للتجارب النووية التي أجرتها الصين وفرنسا؛ ونحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اﻹحجام عن إجراء مزيد من التجارب.
    Una vez más, instamos a China a que se abstenga de realizar más ensayos y a que se una a los demás Estados poseedores de armas nucleares declarando una moratoria. UN ومرة أخرى نحث الصين على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب وعلى الانضمام إلى سائر الدول النووية بإعلان وقف مؤقت.
    18. La Conferencia toma nota de que la India y el Pakistán han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN " 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    Mi Gobierno ha instado enérgicamente a ambos países a que renuncien a seguir realizando ensayos, pongan término a sus programas de desarrollo de las armas nucleares, y se adhieran al TNP y al TPCE incondicionalmente y sin demora. UN إن حكومتي قد حثت هذين البلدين بقوة على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب ووقف برامجهما لتطوير اﻷسلحة النووية، وعلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب بلا شرط ودون إبطاء.
    Si bien los polímeros de siliconas plantean una opción interesante para el tratamiento de la madera, el hecho de que no se los haya probado a escala industrial implica que, en el corto plazo, no son una opción viable de reemplazo del PCP, hasta tanto se realicen nuevas pruebas. UN وبينما تشكل بوليمرات السيليكون خياراً مهماً لمعالجة الأخشاب، إلا أنه بسبب طبيعتها غير المجربة على نطاق صناعي واسع إلى حد كبير تعني أنها، وعلى المدى القصير، ليست خياراً بديلاً قابلاً للتطبيق لتحل محل الفينول الخماسي الكلور دون إجراء مزيد من التجارب.
    Australia protestará en los términos más enérgicos que sea posible ante Francia y seguirá aplicando vigorosamente su amplio programa de acción con miras a convencer al Gobierno francés de que desista de realizar nuevos ensayos. UN إن استراليا ستوَجﱢه لفرنسا أشد عبارات الاحتجاج، وستمضي قدماً بعزم ونشاط في برنامج عملها الشامل الرامي الى اقناع الحكومة الفرنسية بالامتناع عن إجراء مزيد من التجارب.
    Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se sume a la moratoria global mientras trabajamos por finalizar el TPCE en 1996. UN ونحن نحث الصين على أن تمتنع عن إجراء مزيد من التجارب النووية وأن تنضم الى الوقف الاختياري العالمي أثناء عملنا في اتمام وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في ٦٩٩١.
    La reciente declaración del Presidente de Francia no puede interpretarse como un compromiso firme, explícito y vinculante de abstenerse de realizar nuevos ensayos atmosféricos. UN لكنها لم تحصل عليها ولا يمكن تفسير الإعلان الأخير للرئاسة الفرنسية بأنه تعهد جازم وصريح وملزم بالكف عن إجراء مزيد من التجارب الجوية.
    Seguimos instando a todas las Potencias nucleares, incluida Francia, a que se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares y se unan a la moratoria mundial mientras nos esforzamos por concluir y firmar un tratado de prohibición completa en 1996. UN ونحن ما زلنا نحث الدول النووية كافة، بما فيها فرنسا، على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري لها على نطاق عالمي ريثما نعمل على إتمام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١.
    Seguimos exhortando a todas las Potencias nucleares, incluida Francia, a que se abstengan de realizar nuevos ensayos y se sumen a la moratoria mundial mientras sigamos esforzándonos por concluir y firmar un TPCE en 1996. UN ونحن ما زلنا نحث الدول النووية كافة، بما فيها فرنسا، على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري لها على نطاق عالمي ريثما نعمل على إتمام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١.
    He exhortado a esos Estados a que se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares, que se adhieran inmediatamente al Tratado de prohibición de los ensayos, que se abstengan de desplegar armas nucleares y que congelen sus programas de construcción tanto de armas nucleares como de misiles capaces de transportarlas. UN وقد شجعت هاتين الدولتين علــى الامتناع عــن إجراء مزيد من التجارب النووية، والامتثال الفوري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والامتناع عن نشر اﻷسلحة النووية، وتجميد برامجهما الخاصة بتطوير اﻷسلحة، وكذلك تجميد تطوير الصواريخ القادرة على حمل أسلحة نووية.
    En el párrafo 3 de la resolución 1172 (1998) el Consejo de Seguridad exigió a la India y al Pakistán que se abstuvieran de realizar nuevos ensayos nucleares. UN في الفقرة ٣ من القرار ١١٧٢ )١٩٩٨( طلب مجلس اﻷمن إلى الهند وباكستان الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية.
    Los Estados partes observaron que ambos Estados habían declarado moratorias de la realización de nuevos ensayos y habían manifestado su voluntad de contraer compromisos jurídicos de no realizar nuevos ensayos nucleares al firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. Los Estados partes pidieron a ambos Estados que firmaran el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ولاحظت الدول الأطراف أن كلتا الدولتين قد أعلنتا وقفا اختياريا لإجراء مزيد من التجارب، واستعدادهما للدخول في التزامات قانونية بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودُعيت الدولتان كلتاهما إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. Exige a la India y al Pakistán que se abstengan de realizar nuevos ensayos nucleares y, en ese contexto, exhorta a todos los Estados a que no realicen explosiones de ensayo de armas nucleares ni explosiones nucleares de ninguna otra índole, de conformidad con lo dispuesto en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares; UN ٣ - يطالب الهند وباكستان بالامتناع عن إجراء مزيد من التجارب النووية، ويدعو، في هذا السياق، جميع الدول إلى عدم إجراء أي تفجير تجريبي ﻷسلحة نووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وفقا ﻷحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
    La Conferencia toma nota de que ambos Estados han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, para lo cual ha firmado y ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 19 - ويلاحظ المؤتمر أن كلا الدولتين المعنيتين أعلن عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    19. La Conferencia toma nota de que la India y el Pakistán han declarado la suspensión de sus ensayos y su voluntad de contraer compromisos jurídicos a los efectos de no realizar más ensayos nucleares, mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 19 - ويلاحظ المؤتمر أن الهند وباكستان أعلنتا عن وقف إجراء المزيد من التجارب وعن عزمهما على الالتزام بتعهدات قانونية تقضي بعدم إجراء مزيد من التجارب النووية، عن طريق توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة عليها.
    El Tratado reconoce, en el artículo IX, el derecho soberano de un Estado Parte en el Tratado a retirarse si decide que " acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto de éste, han puesto en peligro sus intereses supremos " . Evidentemente, dicha retirada del TPCE implica que dicho Estado tendrá el derecho de seguir realizando ensayos nucleares. UN وتقر المعاهدة، في المادة التاسعة منها، بالحق السيادي لدولة طرف في المعاهدة في الانسحاب منها في حالة ما " إذا قررت أن أحداثاً غير عادية تتعلق بموضوع هذه المعاهدة قد عرﱠضت مصالحها العليا للخطر " ومن البديهي أن هذا الانسحاب من معاهدة الحظر الشامل للتجارب يعني ضمناً أنه يكون من حق الدولة المعنية إجراء مزيد من التجارب النووية.
    Si bien los polímeros de siliconas plantean una opción interesante para el tratamiento de la madera, el hecho de que no se los haya probado a escala industrial implica que, en el corto plazo, no son una opción viable de reemplazo del PCP, hasta tanto se realicen nuevas pruebas. UN وبينما تشكل بوليمرات السيليكون خياراً مهماً لمعالجة الأخشاب، إلا أنه بسبب طبيعتها غير المجربة على نطاق صناعي واسع إلى حد كبير تعني أنها، وعلى المدى القصير، ليست خياراً بديلاً قابلاً للتطبيق لتحل محل الفينول الخماسي الكلور دون إجراء مزيد من التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more