La Comisión decide celebrar nuevas consultas en relación con los candidatos para el puesto de Presidente de la Comisión y los demás puestos vacantes de Vicepresidentes y Relator. | UN | وتقرر إجراء مزيد من المشاورات بخصوص المرشحين لمنصب رئيس الهيئــة وكذا مناصب نائبي الرئيس والمقرر التي لا تزال شاغرة. |
Supongo que habrá que celebrar nuevas consultas para determinar si la situación varía la próxima semana. | UN | وافترض أيضاً أن إجراء مزيد من المشاورات سيبين ما إذا كان الوضع سيختلف في الأسبوع المقبل. |
Por consiguiente, había que celebrar más consultas. | UN | ومن ثم كان لا بد من إجراء مزيد من المشاورات. |
En algunos casos, el acuerdo definitivo sobre los informes se había demorado porque había sido necesario celebrar más consultas a nivel nacional u obtener la validación del Parlamento o del Consejo de Ministros. | UN | وتأخَّر الاتفاق النهائي على التقارير في بعض الحالات جرَّاء الحاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات على الصعيد الوطني، أو الحاجة إلى اعتمادها من قِبل البرلمانات أو مجالس الوزراء. |
Tras la celebración de nuevas consultas se ha llegado a un acuerdo sobre revisiones del proyecto de resolución, que se están distribuyendo. | UN | وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها. |
Consideramos que hay que seguir celebrando consultas adicionales para procurar hallar un consenso sobre esas cuestiones. | UN | ونعتقد أن الضرورة تقتضي إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل. |
No descarta, en todo caso, que haya que celebrar nuevas consultas para determinar los criterios y el alcance de ella. | UN | غير أنه يعتقد مع ذلك أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات من أجل تحديد معايير توسيع العضوية والنسبة الدقيقة لها. |
La Comisión Conjunta convino en que era necesario celebrar nuevas consultas sobre los aspectos políticos y jurídicos pertinentes. | UN | ووافقت اللجنة المشتركة على ضرورة إجراء مزيد من المشاورات بشأن الجوانب السياسية والقانونية المعنية. |
Aunque Sudán del Sur indicó su disposición a firmar la propuesta, el Gobierno del Sudán declaró que sería necesario celebrar nuevas consultas en Jartum antes de firmarla. | UN | وفي حين أشار جنوب السودان إلى استعداده لتوقيع المقترح، أعلنت حكومة السودان أنها تحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات في الخرطوم قبل توقيعه. |
Resultó evidente la necesidad de celebrar nuevas consultas con los órganos rectores existentes en esta esfera de trabajo. | UN | وكان من الواضح أن إجراء مزيد من المشاورات مع الهيئات الإدارية القائمة في مجال العمل المذكور أمر ضروري. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
No obstante, no había sido posible celebrar más consultas con otras Partes interesadas. | UN | غير أنه لم يتسن إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف المهتمة الأخرى. |
El próximo paso del proceso de diálogo será la celebración de nuevas consultas y la elaboración de acuerdos sobre la reconciliación nacional. | UN | وتتمثل الخطوة التالية من عملية الحوار في إجراء مزيد من المشاورات ووضع اتفاقات للمصالحة الوطنية. |
Sin embargo, como los grupos encargados del subsidio se establecieron en consulta con el personal, la recomendación de suprimir esos grupos se debe resolver mediante la celebración de nuevas consultas. | UN | غير أنه نظرا لكون الأفرقة المعنية ببدل الوظيفة الخاص قد شُكّلت بالتشاور مع الموظفين، فإن التوصية بإلغاء الأفرقة ستتطلب إجراء مزيد من المشاورات مع ممثلي الموظفين. |
En consecuencia, se llegó a la conclusión de que era preciso seguir celebrando consultas para lograr un consenso sobre la aprobación de un programa de trabajo. | UN | وبناءً على ذلك، خلص المؤتمر إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق آراء من أجل اعتماد برنامج عمل. |
Añade que se propone realizar nuevas consultas con las partes interesadas y con la Mesa de la Comisión, y que informará al respecto a la Comisión. | UN | وقال إنه يعتزم إجراء مزيد من المشاورات مع اﻷطراف المعنية وموظفي اللجنة وسيقدم تقريرا إلى اللجنة. |
También estimo necesario promover consultas más transparentes y regulares entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, en las que el Presidente de la Asamblea pueda ir acompañado por un número representativo de Vicepresidentes y Presidentes de grupos regionales. | UN | ١٧ - وأرى أيضا أن هناك حاجة لتشجيع إجراء مزيد من المشاورات الشفافة والمنتظمة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة يكون فيها رئيس الجمعية مصحوبا بعدد ممثل لنواب الرئيس ورؤساء المجموعات اﻹقليمية. |
No obstante, sin duda, queremos facilitar a los Estados Miembros la adopción de la decisión y respetar su voluntad de celebrar consultas adicionales. | UN | ولكن، من المؤكد أننا نود تسهيل قرار الدول الأعضاء واحترام رغبتها في إجراء مزيد من المشاورات. |
La Presidenta informa a la Comisión de que deben proseguir las consultas sobre esta cuestión. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة. |
La preparación de un programa de trabajo de la Conferencia suscita también un gran interés y diversas delegaciones propusieron que se celebren nuevas consultas sobre esta cuestión. | UN | وثمة أيضاً اهتمام جوهري بإعداد برنامج عمل للمؤتمر واقترح عدد من الوفود إجراء مزيد من المشاورات حول هذه المسألة. |
La Comisión aplaza la elección del Relator Especial a la espera de consultas ulteriores con las delegaciones. | UN | أرجأت اللجنة إجراء انتخاب المقرر الخاص في انتظار إجراء مزيد من المشاورات بين الوفود. |
Dada la necesidad de contar con mandatos claros, deberían celebrarse más consultas con los Estados Miembros sobre la formulación de las políticas relativas a las misiones políticas especiales, al objeto de reducir al mínimo la posibilidad de discrepancia entre los mandatos y las realidades políticas sobre el terreno. | UN | ونظراً لأهمية وضوح الولايات، فإنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء حول وضع السياسات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، وذلك عملاً على الحد من احتمال الانسلاخ بين الولايات والواقع السياسي على الأرض. |
Si el director del programa no está de acuerdo con la recomendación, pueden celebrarse nuevas consultas con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
Las delegaciones celebraron la iniciativa del UNFPA de formular una política de evaluación y señalaron que esperaban con interés la celebración de consultas al respecto. | UN | ورحبت الوفود بمبادرة الصندوق لصياغة سياسة للتقييم، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأنها. |
en desarrollo En su decisión 64/561, de 9 de julio de 2010, la Asamblea General solicitó al Presidente de la Asamblea General que celebrara nuevas consultas con los Estados Miembros con miras a resolver los aspectos de procedimiento pendientes del examen de alto nivel. | UN | 35 - طلبت الجمعية العامة في مقررها 64/561 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2010 إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء بغية حل الجوانب الإجرائية المعلقة للاستعراض الرفيع المستوى. |