Su delegación espera con interés un debate constructivo sobre el tema en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن ذلك الموضوع في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة. |
Fuera lo que fuera lo que se decidiera, se debía tratar de fomentar un debate constructivo, seguido de acción. | UN | وأيا كان القرار المتخذ فينبغي أن يكون مخططا لتشجيع إجراء مناقشة بناءة يعقبها العمل التنفيذي. |
Deseo alentar a los representantes a que inicien un debate constructivo y orientado a la acción, lo que proporcionará más oportunidades para fomentar su interacción con la Asamblea General. | UN | وأود أن أشجع الوفود على إجراء مناقشة بناءة وعملية التوجه من شأنها توفير فرص إضافية لتعزيز تفاعلها مع الجمعية العامة. |
Encomia también la transparencia del informe, que permitirá un debate constructivo. | UN | وتثني اللجنة أيضا على شفافية التقرير التي من شأنها أن تمكن من إجراء مناقشة بناءة. |
Las recomendaciones del Grupo exigían un trabajo más detallado que entrañaba un debate estructurado que pudiera conducir a la elaboración de planes de acción que reflejasen el consenso y las posiciones de todos los Estados miembros. | UN | وقال إن توصيات الفريق تقتضي المزيد من التفصيل، مما يترتب عنه إجراء مناقشة بناءة من شأنها أن تسفر عن خطط عمل تجسد توافق آراء جميع الدول الأعضاء ومواقفها. |
Ha estimulado el debate constructivo sobre cuestiones mundiales importantes, como la reforma del sector de la seguridad, el papel de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz y la relación entre el Consejo y las organizaciones regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta. | UN | وحفز على إجراء مناقشة بناءة بشأن مسائل عالمية هامة، مثل قطاع الأمن ودور المرأة في عمليات حفظ السلام والعلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بالفصل الثامن من الميثاق. |
La longitud y el grado de detalle del texto general no son conducentes a un debate constructivo. | UN | فطول القرار الجامع ومستوى التفاصيل فيه لا تؤدي إلى إجراء مناقشة بناءة. |
Suecia espera y desea un debate constructivo, de las distintas propuestas presentadas en los foros apropiados. | UN | وتأمل السويد في إجراء مناقشة بناءة في محافل مناسبة لمختلف الاقتراحات التي تم تقديمها، وتتطلع إلى ذلك. |
El Grupo espera un debate constructivo y fructífero sobre esta cuestión importante. | UN | وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة بناءة ومثمرة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Expresaron su confianza en que el Comité y la División prosiguieran y aumentaran sus actividades destinadas a promover un debate constructivo y un análisis concreto orientado hacia la acción de los aspectos más importantes de la cuestión de Palestina. | UN | وأعربوا عن ثقتهم في استمرار اللجنة والشعبة في أنشطتهما وزيادتها بغية تشجيع إجراء مناقشة بناءة وتحليل واقعي وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين. |
La delegación de Bangladesh espera con interés que se lleve a cabo un debate constructivo sobre las recomendaciones de la Comisión relativas a la competitividad de las condiciones de servicio. | UN | ١٢ - واستأنف قائلا إن وفده يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالقدرة التنافسية لظروف الخدمة. |
En este sentido, también ponemos en tela de juicio la utilidad del debate estructurado de la Primera Comisión, que, lamentablemente, se ha transformado en una repetición de declaraciones generales en lugar de ser un debate constructivo de propuestas determinadas. | UN | وفي هذا السياق نشكك أيضا في فائدة المناقشة النمطية التي تجرى في اللجنة اﻷولى والتي تطورت لﻷسف لتصبح مجرد تكرار لبيانات عاما بدلا من إجراء مناقشة بناءة حول اقتراحات محددة. |
Aguarda esperanzada que se plantee un debate constructivo sobre el proyecto de protocolo facultativo de la Convención en el próximo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, tras la terminación del primer examen del proyecto por parte del grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة، بعد أن أنهى الفريق العامل المفتوح باب العضوية دراسته اﻷولى للمشروع. |
Con respecto a los centros de información de las Naciones Unidas, su delegación aplaude el enfoque flexible del Secretario General respecto de la creación de centros radiales regionales y espera con interés que se realice un debate constructivo sobre la materia. | UN | وفيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، قال إن وفده يثني على النهج المرن للأمين العام في إنشاء محاور إقليمية، وأنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن هذه المسألة. |
Además de la existencia de cuestiones regionales difíciles que deben debatirse, recientemente se han tomado medidas fuera del marco de las Naciones Unidas, en el campo de la no proliferación, que en nada contribuyen a generar un debate constructivo. | UN | فإلى جانب المسائل الإقليمية الصعبة التي سيناقشها المؤتمر، ثمة تدابير اتخذت مؤخرا خارج إطار الأمم المتحدة في مجال عدم الانتشار وهي لا تساعد بأي حال من الأحوال على إجراء مناقشة بناءة. |
También contamos con que durante la venidera " Cumbre de 2005 " y el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se sostendrá un debate constructivo y de fondo sobre la problemática de la reforma. | UN | ونحن نأمل كذلك في إجراء مناقشة بناءة وموضوعية لمشاكل الإصلاح، أثناء انعقاد مؤتمر قمة استعراض الألفية المرتقب والدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Su delegación aguarda con interés un debate constructivo de ese punto del programa, en especial los aspectos relativos al seguimiento de los resultados del Diálogo de Alto Nivel. | UN | ووفده يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة لهذا الجانب من جدول الأعمال، وخاصة للجوانب المتعلقة بمتابعة نتائج الحوار الرفيع المستوى. |
Las propuestas actuales y futuras podrían analizarse en el marco de la Convención, y el Canadá acoge con agrado la oportunidad de celebrar un debate constructivo sobre las municiones de racimo y otras armas de esa índole. | UN | وأشار إلى أن المقترحات الحالية والتي ستُقدم مستقبلاً يمكن مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن كندا ترحب بفرصة إجراء مناقشة بناءة بشأن الذخائر العنقودية والأسلحة الأخرى المماثلة لها. |
La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la Comisión de Reforma Legislativa habrán de desempeñar funciones clave para garantizar un debate constructivo sobre estas cuestiones a fin de abordar las tensiones críticas que impiden la cohesión social. | UN | وستضطلع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القانون بأدوار رئيسية في ضمان إجراء مناقشة بناءة بشأن القضايا التي ستتناول التوترات الخطيرة التي تعوق تماسك المجتمع. |
Las recomendaciones del Grupo exigían un trabajo más detallado que entrañaba un debate estructurado que pudiera conducir a la elaboración de planes de acción que reflejasen el consenso y las posiciones de todos los Estados miembros. | UN | وقال إن توصيات الفريق تقتضي المزيد من التفصيل، مما يترتب عنه إجراء مناقشة بناءة من شأنها أن تسفر عن خطط عمل تجسد توافق آراء جميع الدول الأعضاء ومواقفها. |
La Junta considera que el acuerdo vigente permitirá que prosiga el debate constructivo sobre los gastos que el PNUD debe cobrar en el bienio 1998–1999. | UN | ويرى المجلس أن من المفروض أن يتيح الاتفاق الحالي مواصلة إجراء مناقشة بناءة بشأن الرسوم التي سيتقاضاها البرنامج اﻹنمائي عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |