"إجراء نقاش" - Translation from Arabic to Spanish

    • un debate
        
    • debatir
        
    • debates
        
    • deliberar
        
    • deliberaciones
        
    • promover el debate
        
    Se requería un debate de alto nivel sobre la cuestión de promulgar leyes que se refiriesen específicamente a la discriminación basada en el género. UN وهناك حاجة إلى إجراء نقاش على مستوى رفيع بشأن مسألة سن قوانين تشير تحديدا إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    Será necesario identificar a los portavoces de dicha industria para que pueda llevarse a cabo un debate público provechoso. UN وستدعو الحاجة إلى تحديد من ينطقون باسم هذه الصناعة إذا أريد إجراء نقاش عام مفيد.
    Seguiría celebrando un debate anual sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y este debate se expondría en un resumen que se presentaría a la Comisión como parte del informe anual de la Subcomisión. UN وعليها أن تواصل إجراء نقاش سنوي حول انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يقدَّم هذا النقاش في ملخص يُعرض على لجنة حقوق الإنسان كجزء من تقرير اللجنة الفرعية السنوي.
    un debate franco y responsable de cuestiones prácticas contribuiría al éxito de la reunión. Empresas transnacionales UN ومن شأن إجراء نقاش مفتوح ومسؤول للمسائل العملية أن يجعل من تمويل التنمية عملية ناجحة.
    La reunión demostró que es posible debatir abiertamente, entre representantes del sector público y de la sociedad civil, el delicado tema de la pobreza. UN ودلل الاجتماع على أنه باﻹمكان إجراء نقاش صريح بين ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني لموضوع صعب مثل موضوع الفقر.
    El Brasil espera con interés realizar un debate satisfactorio sobre estas cuestiones en el Grupo de Trabajo II. UN وتتطلع البرازيل إلى إجراء نقاش ناجح حول هذه القضية في الفريق العامل الثاني.
    un debate público de esos temas en Finlandia adelantaría mucho el respeto a la legislación existente. UN وقالت إن إجراء نقاش عام بشأن تلك المسائل سيزيد بدرجة كبيرة من احترام القوانين القائمة.
    Se espera un debate más activo durante el décimo año del Grupo de Trabajo. UN ومن المنتظر إجراء نقاش أنشط خلال العام العاشر للفريق العامل.
    Es imperativo un debate de estrategia sobre estas cuestiones. UN ومن الضروري إجراء نقاش عن الاستراتيجية بشأن هذه القضايا.
    Por lo tanto, esperamos con interés la celebración de un debate constructivo sobre esa cuestión. UN ولذلك، نتطلع إلى إجراء نقاش بناء حول هذه القضية.
    Destacó la necesidad de un debate constructivo que desembocara en recomendaciones prácticas y concretas. UN وشدد على ضرورة إجراء نقاش بناء يسفر عن توصيات عملية ومُركَّزة.
    No es posible pasar por alto esas diferencias si se quiere interpretar las pruebas correctamente y fomentar un debate más productivo. UN ولا يمكن إغفال هذه الاختلافات، إذا أريد تفسير الأدلة تفسيرا سليما والتشجيع على إجراء نقاش أكثر عطاء.
    Consultaremos a varias partes interesadas con miras a formular propuestas preliminares de un debate más profundo. UN وسنتشاور مع مختلف أصحاب المصلحة بهدف تقديم مقترحات أولية لأجل إجراء نقاش أكثر تعمقاً.
    Por consiguiente, muchos miembros pidieron que se celebrara un debate abierto para discutir el proyecto antes de su finalización. UN ولذلك، دعا العديد من الأعضاء إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن مشروع القرار قبل وضعه في صيغته النهائية.
    Esperamos que esta información contribuya a un debate sustancioso sobre los nuevos temas de los que nuestra Conferencia debería ocuparse. UN ونأمل أن تسهم هذه المعلومات في إجراء نقاش موضوعي بشأن قضايا جديدة يتعين على مؤتمرنا بحثها.
    Decididos a proseguir un debate a fondo sobre las causas profundas del conflicto burundiano, UN وإذ يعقدان العزم على مواصلة إجراء نقاش معمق بشأن الأسباب الجذرية للصراع البوروندي،
    También se señaló que resultaría útil para la reunión un debate con los encargados de la administración del proyecto. UN كما أشير إلى أن إجراء نقاش مع إدارة المشروع كان سيعود بالفائدة على الاجتماع.
    Dicho grupo permitiría debatir sobre cuestiones fundamentales, como la disponibilidad de alternativas a los HFC. UN وسوف يتيح هذا الفريق إجراء نقاش بشأن القضايا الرئيسية مثل توافر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Como Presidente de la Asamblea General, impulsaré debates prácticos sobre las medidas y propuestas que abarca la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN وبوصفي رئيسا للجمعية العامة، سأشجع على إجراء نقاش ذي توجه عملي بشأن التدابير والمقترحات التي تتعلق بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    En tercer lugar, se ha instado a todos los Presidentes a que reserven tiempo para que los Amigos de los Presidentes puedan informar de sus conclusiones y para que la Conferencia pueda deliberar sobre ellas, si lo considera necesario. UN ثالثاً، يشجَّع كل رئيس أيضاً على تخصيص الوقت لإمكانية الإبلاغ عن الاستنتاجات التي يتوصل إليها أصدقاء الرئيس، والتمكين من إجراء نقاش في مؤتمر نزع السلاح بشأن تلك الاستنتاجات، عند الاقتضاء.
    Apoyamos su iniciativa de invitar a los Estados Miembros a participar en un debate sobre los temas de la agenda de la Conferencia con la esperanza de que las deliberaciones de hoy y las de los próximos días nos permitan encontrar un terreno común para alcanzar un acuerdo. UN ونؤيد مبادرتكم بدعوة الدول الأعضاء إلى إجراء نقاش بشأن مسائل جدول أعمال المؤتمر أملاً في أن تمكننا المداولات التي سنعقدها اليوم والأيام المقبلة من إيجاد أساس مشترك يفضي إلى الاتفاق.
    Su objetivo es promover el debate público sobre la cuestión, aunque respeta las opiniones de todos los Estados Miembros. UN وإن هدفها هو تشجيع إجراء نقاش عام حول المسألة. وقالت إنها تحترم آراء جميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more