"إجرامياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • criminal
        
    • como delito
        
    • delictivo
        
    • un delito
        
    • criminalmente
        
    • criminales
        
    • delictiva
        
    • delictivos
        
    • asimismo delito
        
    • de delito
        
    Por supuesto, es mucho más difícil conectar con alguien que resulta ser un criminal demente. Open Subtitles بالطبع من الصعب التحدث مع شخص ما والذي حدث أن كان مجنوناً إجرامياً
    Condena en forma absoluta el terrorismo como acto criminal injustificable y reafirma la decisión de la Unión Europea de luchar contra ese mal y su solidaridad con las víctimas. UN وقالت إنها تدين اﻹرهاب إدانة قاطعة بوصفه عملا إجرامياً لا يمكن تبريره، وأكدت من جديد تصميم الاتحاد اﻷوروبي على مكافحة اﻹرهاب وكذلك تعاطفه مع الضحايا.
    Preocupa también al Comité que la definición de violación como delito en el Código Penal del Ecuador sea demasiado restringida. UN كما يساورها القلق إزاء التعريف الضيّق للاغتصاب باعتباره فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي في إكوادور.
    El Código Penal tipifica como delito la detención ilegal. UN ويعتبر القانون الجنائي الاحتجاز غير المشروع فعلاً إجرامياً يستوجب العقاب.
    Dicho hecho concreto debe ser delictivo y estar descrito como tal por la ley. UN ويجب أن يكون هذا الفعل المحدد فعلاً إجرامياً مُعرّفاً بهذه الصفة بموجب القانون.
    En la mayoría de los Estados, si el delincuente no comete un delito para obtener la información personal, por ejemplo mediante robo, la obtención y posesión de esa información personal no constituye por sí sola delito. UN وفي معظم الدول، إذا لم يرتكب الجاني فعلاً إجرامياً بغية الحصول على المعلومات الشخصية، مثل ارتكاب السرقة على سبيل المثال، فإن اقتناء وحيازة المعلومات الشخصية ذاتها لا تشكل فعلاً إجرامياً.
    Y te decepcionaste mucho, y luego molestaste, cuando los chicos no fueron procesados criminalmente. Open Subtitles ثم غاضباً لأن الأولاد لن يتم إتهامهم إجرامياً.
    Los peores de los criminales dementes... fueron encerrados aquí como animales. Open Subtitles أسوأ المجانين إجرامياً حبسوا هنا مثل الحيوانات
    Desde el punto de vista jurídico, esto significaba el fin de un periodo de actividad delictiva dentro de la banda. UN واستُنتج من ذلك قانوناً وجود فترة زمنية باشر فيها صاحب البلاغ نشاطاً إجرامياً داخل العصابة.
    Los países afectados han adoptado mecanismos sofisticados de protección para combatir las redes, cuya actividad se define como criminal. UN وتقوم الدول المعنية بوضع آليات مطوّرة لحماية نفسها ومحاربة هذه الشبكات التي يُعتبر عملها إجرامياً.
    También sugirió que los abogados defensores del Sr. Cedeño habían incurrido en una conducta criminal al solicitar su puesta en libertad. UN ولمّح الرئيس تشافيز كذلك إلى أن محاميي الدفاع عن السيد سيدينيو قد سلكوا سلوكاً إجرامياً عندما طلبوا الإفراج عنه.
    Eso no es criminal, porque sus parásitos de lobbystas Open Subtitles ليس إجرامياً لأن المدافعون الطفيليون نفذوا إلى كلا من ممرات الكونغرس
    Se necesita una mente criminal brillante para robar algo de un cuarto abierto y sin guardia. Open Subtitles عقلاً إجرامياً للسرقة من غرفة مفتوحة ليس عليها حراسة ..
    En 2005, una iniciativa parlamentaria solicitó un nuevo artículo en el Código Penal que tipificase la mutilación genital femenina como delito específico, incluso cuando se realice fuera de Suiza, en un país donde no se considere como tal. UN وفي عام 2005، دعت مبادرة برلمانية لإدراج مادة جديدة في القانون الجنائي تجعل من ختان الإناث عملاً إجرامياً محدداً، حتى ولو تم تنفيذه ف بلد خارج سويسرا لا يعامل فيه على هذا النحو.
    En muchos casos, ese comportamiento estaba con toda seguridad tipificado como delito en el derecho nacional israelí. UN وكان قدر كبير من السلوك إجرامياً بالتأكيد بموجب القانون الإسرائيلي.
    No, no se ve bien; se ve delictivo. Open Subtitles لا، ذلك لا يبدو جيداً; ذلك يبدو إجرامياً
    Los poderes de los señores de la guerra están disminuyendo cada vez más y su derrota en distintas zonas del sur de Somalia, como Baidoa y Kismayo, ha hecho que gran parte de la violencia en el país tenga ahora un carácter delictivo en lugar de político. UN وبانحسار سلطات أمراء الحرب وهزيمتهم في مناطق عديدة في جنوب الصومال، مثل بيضوا وكيسمايو، يتخذ العنف في البلاد الآن طابعاً إجرامياً أكثر منه سياسياً.
    El motivo era que no había razones para suponer que, al cumplir la decisión, un representante de la policía sueca hubiese cometido un delito perseguible de oficio. UN والدافع لهذا القرار كان عدم وجود أساس للافتراض أن فعلاً إجرامياً وفق الادعاء العام قد ارتكبه ممثل الشرطة السويدية فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Una compañera de la escuela recientemente se suicidó, y a Sela la hacen responsable criminalmente por su muerte. Open Subtitles زميلة لها في المدرسة انتحرت مؤخراً, و اُحتُجِزت (سيلا) بكونها مسؤولة إجرامياً لموت الفتاة.
    ...se convirtió en una cárcel para criminales locos. Open Subtitles ثمّ أصبح سجناً للمجانين إجرامياً
    Esto supuso concluir jurídicamente un periodo de actividad delictiva dentro de la banda. UN واستُنتج من ذلك قانوناً وجود فترة زمنية باشر فيها صاحب البلاغ نشاطاً إجرامياً داخل العصابة.
    En 2007, se registraron 314 actos delictivos relacionados con la violencia doméstica, así como 770 infracciones y 3.106 denuncias que dieron lugar a una investigación. UN وفي عام 2007 بلغ عدد الأعمال الإجرامية المسجلة والمتعلقة بالعنف المنزلي 314 عملاً إجرامياً فضلاً عن 770 جريمة و106 3 شكوى تم البت فيها.
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان السلوك ذو الصلة يعتبر فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وكان من شأنه أن يعتبر فعلاً إجرامياً بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تُنفِّذ أو تُطبّق هذه المادة لو كان قد ارتكب فيها؛
    Que un acto sea constitutivo de delito no lo convierte en acto terrorista. UN فكون عمل ما إجرامياً لا يجعل منه في حد ذاته عملاً إرهابياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more