El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. | UN | وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
Los residentes evacuados fueron sometidos a revisión médica y se les aplicaron medidas de descontaminación cuando fue necesario. | UN | وتم فحص السكان الذين تم إجلاؤهم وتم القيام بإزالة التلوث عنهم حيثما تطلب الأمر ذلك. |
También había otro grupo de evacuados que culpan al otro yo por lo que sucedió. | Open Subtitles | وكذلك مجموعة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.. لامت أنا الاخر على ما حدث |
La imposibilidad de acceder al aeropuerto impidió la evacuación por vía aérea y los buques civiles se negaban a entrar en una zona de conflicto. | UN | فقد استحال إجلاؤهم جوا، لتعذر الوصول إلى المطار. وفي اﻷثناء رفضت السفن المدنية أن تدخل إلى منطقة تشهد صراعا دائرا. |
Posteriormente fueron evacuados en un convoy durante una cesación del fuego negociada por las Naciones Unidas. | UN | وقد تم إجلاؤهم فيما بعد بواسطة قافلة خلال وقف ﻹطلاق النار تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأنه. |
Una vez que la población no serbia en esas zonas era asesinada o aterrorizada y tenía que huir, los evacuados serbios regresaban a retomar su propiedad y la de los residentes no serbios que habían sido depurados étnicamente. | UN | وبعد قتل السكان من غير الصرب في هذه المناطق، أو إرهابهم حتى يهربوا منها، يعاد الصرب الذي كان قد تم إجلاؤهم كي يستعيدوا ممتلكاتهم وكذلك ممتلكات السكان غير الصرب الذين تم تطهيرهم عرقيا. |
Presuntamente, esos tribunales se ocuparían de los numerosos prisioneros evacuados de la prisión de Fara, cerca de Naplusa. | UN | وأفادت التقارير أن المحاكم أنشئت لمحاكمة العدد الكبير من السجناء الذين تم إجلاؤهم من سجن الفارعة قرب نابلس. |
Entre los evacuados figuraban 20 ciudadanos de Alemania, 12 de Francia, 14 de Bélgica y 9 de España. | UN | ومـن اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم ٢٠ مواطنا ألمانيا، و ١٢ فرنسيا، و ١٤ بلجيكيا، و ٩ أسبان. |
Entre los gastos que el reclamante alega se encuentra la adquisición de 60 máscaras antigás para los evacuados. | UN | ويؤكد المطالِب أن المصروفات التي تكبدها شملت شراء ستين قناعاً واقياً من الغاز لﻷشخاص الذين جرى إجلاؤهم. |
El Ministerio de Ferrocarriles hizo análogas entregas de dinero a los evacuados. | UN | وقدمت وزارة السكك الحديدية سُلفا مماثلة لمن تم إجلاؤهم من المواطنين. |
El Ministerio de Ferrocarriles hizo análogas entregas de dinero a los evacuados. | UN | وقدمت وزارة السكك الحديدية سُلفاً مماثلة لمن تم إجلاؤهم من المواطنين. |
Allí, los integrantes del grupo se comunicaron por radio con el batallón neerlandés en Srebrenica y anunciaron que los serbios les habían dicho que serían evacuados a los Países Bajos. | UN | واتصل الطاقم بالراديو بالكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا، حيث أبلغهم بأن الصرب قالوا لهم إنه سيتم إجلاؤهم إلى هولندا. |
De este total, alrededor de 45.700 personas, en su mayor parte refugiados evacuados en el marco del plan de evacuación humanitaria, regresaron de manera organizada. | UN | ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية. |
En varias de las Reclamaciones se pide indemnización por los costos de ese socorro prestado a los evacuados. | UN | ويطالب عدد من المطالبات تعويضاً عن تكاليف تقديم هذه الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم. |
ii) 187.500 dinares, en concepto de patrullas de aeronaves y helicópteros, enviadas en busca de los evacuados que trataban de entrar en Jordania en terreno descubierto; | UN | `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛ |
Se visitaron y evaluaron varios hospitales de Dubai y recibieron el visto bueno como destinos de evacuación | UN | وقد تمت زيارة مستشفيات في دبي وتقييمها واعتمادها لاستقبال المرضى الذين يتم إجلاؤهم |
Se calcula que 25.000 personas fueron evacuadas a la fuerza en un convoy de buses y camiones organizado por las autoridades serbias de Bosnia. | UN | ويقدر عدد اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم بالقوة بواسطة قافلة من الحافلات والشاحنات نظمتها السلطات الصربية البوسنية ﺑ ٠٠٠ ٢٥ شخص. |
Sin embargo, algunos evacuados egipcios fueron repatriados por vía aérea desde la Arabia Saudita en aviones suministrados por Egypt Air y el Ministerio de Defensa de Egipto, así como por otros gobiernos. | UN | بيد أن عدداً من المصريين الذين تم إجلاؤهم أعيدوا أيضاً إلى أوطانهم جواً من المملكة العربية السعودية على متن طائرات مقدمة من مؤسسة مصر للطيران ووزارة الدفاع المصرية، وكذلك من حكومات أخرى. |