La Secretaría informó a los miembros del Consejo el 4 de abril. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 4 نيسان/أبريل. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo el 4 de abril. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 4 نيسان/أبريل. |
El 19 de abril, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de un ataque con coche bomba perpetrado en Pristina en 18 de abril, en el que una persona había resultado muerta y cuatro heridas. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن هجوم استخدمت فيه سيارة مفخخة في بريستينا في 18 نيسان/أبريل وقتل من جرائه شخص واحد وأصيب أربعة آخرون بجراح. |
Asimismo, el Representante Personal del Secretario General para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones informó a los miembros del CMINU sobre los preparativos del Año. | UN | كما قدم الممثل الشخصي للأمين العام لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات إحاطة إعلامية لأعضاء اللجنة بشأن الأعمال التحضيرية لسنة الأمم المتحدة. |
El 19 de abril, la Secretaría informó a los miembros del Consejo de un ataque con coche bomba perpetrado en Pristina en 18 de abril, en el que una persona había resultado muerta y cuatro heridas. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن هجوم استخدمت فيه سيارة مفخخة في بريستينا في 18 نيسان/أبريل وقتل من جرائه شخص واحد وأصيب أربعة آخرون بجراح. |
En las consultas oficiosas celebradas el 8 de noviembre, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos en Sierra Leona. | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الهادي عنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس بشأن آخر التطورات في سيراليون. |
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de noviembre, el Oficial encargado de la Oficina del Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Francesc Vendrell, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Bougainville (Papua Nueva Guinea). | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر، قام فرانسيسك فندريل الموظف المسؤول بمكتب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في بوغينفيل، بابوا غينيا الجديدة. |
En las consultas oficiosas de 23 de noviembre, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Bernard Miyet, informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Timor Oriental. | UN | في المشاورات غير الرسمية المعقودة يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بتقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الحالة في تيمور الشرقية. |
El 11 de abril, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo sobre la misión interinstitucional de las Naciones Unidas a África occidental que había encabezado. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام المساعد، السيد فال إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن بعثة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي قادها إلى غرب أفريقيا. |
El 19 de abril, la Vicesecretaria General informó a los miembros del Consejo de su reciente visita a Sierra Leona. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، قدمت نائبة الأمين العام، فريشت، إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الزيارة التي قامت بها في الآونة الأخيرة إلى سيراليون. |
El 12 de abril, la Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre el proceso de paz de Burundi después de la reunión que el Comité encargado de la aplicación del Acuerdo había celebrado en marzo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل بشأن عملية السلام في بوروندي في أعقاب الاجتماع الذي عقدته، في شهر آذار/مارس، لجنة التنفيذ والرصد. |
El 12 de abril, el Presidente informó a los miembros del Consejo, basándose en la información aportada por la Secretaría, de un incidente ocurrido el 11 de abril en que un soldado ruso había muerto de un disparo y otro había resultado herido por presuntos extremistas de origen albanés cerca de la frontera oriental de Kosovo. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، قدم الرئيس إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس استند فيها على المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الحادث الذي وقع في 11 نيسان/أبريل عندما أطلق أشخاص يظن أنهم متطرفين ينتمون إلى الإثنية الألبانية قرب حدود كوسوفو الشرقية النار على جندي روسي وأردوه قتيلا وأصابوا آخر بجراح. |
El 11 de abril, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo sobre la misión interinstitucional de las Naciones Unidas a África occidental que había encabezado. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام المساعد، السيد فال إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن بعثة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي قادها إلى غرب أفريقيا. |
El 19 de abril, la Vicesecretaria General informó a los miembros del Consejo de su reciente visita a Sierra Leona. | UN | وفي 19 نيسان/أبريل، قدمت نائبة الأمين العام، فريشت، إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس عن الزيارة التي قامت بها في الآونة الأخيرة إلى سيراليون. |
El 12 de abril, la Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre el proceso de paz de Burundi después de la reunión que el Comité encargado de la aplicación del Acuerdo había celebrado en marzo. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس في 12 نيسان/أبريل بشأن عملية السلام في بوروندي في أعقاب الاجتماع الذي عقدته، في شهر آذار/مارس، لجنة التنفيذ والرصد. |
El 12 de abril, el Presidente informó a los miembros del Consejo, basándose en la información aportada por la Secretaría, de un incidente ocurrido el 11 de abril en que un soldado ruso había muerto de un disparo y otro había resultado herido por presuntos extremistas de origen albanés cerca de la frontera oriental de Kosovo. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل، قدم الرئيس إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس استند فيها على المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الحادث الذي وقع في 11 نيسان/أبريل عندما أطلق أشخاص يظن أنهم متطرفين ينتمون إلى الإثنية الألبانية قرب حدود كوسوفو الشرقية النار على جندي روسي وأردوه قتيلا وأصابوا آخر بجراح. |
Durante las consultas oficiosas celebradas el 3 de mayo, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre los resultados de sus conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, Naji Sabri, y su delegación, que tuvieron lugar del 1° al 3 de mayo. | UN | 49 - قدم الأمين العام إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 3 أيار/مايو بشأن نتائج حواره مع وزير الخارجية العراقي، ناجي صبري، ووفده في الفترة من 1 إلى 3 أيار/مايو. |
En la consulta oficiosa celebrada el 19 de noviembre, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Choy Young - Jin, informó a los miembros del Consejo sobre los disparos del ejército yugoslavo en la bahía de Kotor el 5 de noviembre. | UN | في المشاورات غير الرسمية التي جرت يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر قدم تشوى يونغ جين، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس حول الأنباء التي تفيد بقيام الجيش اليوغوسلافي بمناورة للرمي في خليج كوتور يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El 17 de abril la Secretaría informó a los miembros del Consejo de que el CCD-Goma estaba obstruyendo el despliegue en Kisangani del contingente marroquí de la MONUC. | UN | وقدمت الأمانة العامة، في 17 نيسان/أبريل، إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس تتعلق بقيام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بإعاقة انتشار الوحدة المغربية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كيسنغاني. |
También el 11 de abril, el Embajador Mahbubani de Singapur, Presidente del Comité establecido de conformidad con la resolución 985 (1995), relativa a Liberia, informó a los miembros del Consejo de su próxima visita de reconocimiento a la región. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل أيضا، قدم سفير سنغافورة، السيد محبوباني، رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على ليبريا إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس بشأن الزيارة التي سيقوم بها عما قريب إلى المنطقة بغية التعرف على الأحوال السائدة فيها. |
En la reunión se invitó a Médicos sin Fronteras, Amnistía Internacional y Human Rights Watch a facilitar información a los miembros del Consejo. | UN | وكان المتحدثون الثلاثة الذي دعوا إلى تقديم إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس أثناء الاجتماع يمثلون منظمات أطباء بلا حدود ومنظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |