"إحالات مرجعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • remisiones
        
    • referencias cruzadas
        
    • referencias bibliográficas
        
    • caso la referencia
        
    • remisión
        
    • referencias a
        
    • las referencias
        
    Se sugirió que se hicieran remisiones oportunas a las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo y a las correspondientes secciones de la Guía. UN واقتُرح إدراج إحالات مرجعية ملائمة إلى أحكام القانون النموذجي وأبواب الدليل ذات الصلة.
    El objetivo general es reducir el número de informes evitando la duplicación, promoviendo la coherencia y añadiendo remisiones a secciones de otros informes en que se trata la misma cuestión. UN ويتمثل الهدف النهائي في خفض عدد التقارير، بتجنب الازدواجية، وتحسين الترابط، وإضافة إحالات مرجعية لأجزاء التقارير الأخرى، التي تتناول نفس الموضوع.
    Cuando se ha considerado necesario se han incluido referencias cruzadas a esos informes. UN وقد وردت عند الاقتضاء إحالات مرجعية إلى هذه التقارير.
    Para facilitar la utilización de los manuales se han incluido referencias cruzadas entre ellos. UN واستخدمت إحالات مرجعية في الأدلة تسهيلا لاستخدامها.
    Otra opción consistiría en que las disposiciones hicieran remisión a los artículos en los que se definieran dichos métodos. UN ويمكن، بدلا من ذلك، أن تُدرج إحالات مرجعية في الأحكام إلى المواد التي تعرف تلك الأساليب.
    Además, se proporcionan pocas referencias a la parte principal del documento, por lo que orientarse dentro del documento resulta difícil y confuso. UN عـــلاوة على ذلك، لا تحتوي الوثيقة إلا على بضع إحالات مرجعية مما يجعل عملية قراءة الوثيقة صعبة ومضللة.
    Las referencias a los informes completos y demás detalles relacionados con el proceso se proporcionan en las notas de pie de página del presente informe. UN وتتضمن حواشي هذا التقرير إحالات مرجعية إلى التقارير الكاملة وتفاصيل إضافية بشأن العملية.
    En las observaciones finales se incluía, de ser pertinente, un párrafo estándar en que se alentaba a la ratificación de otros tratados de derechos humanos, así como remisiones a la labor de otros órganos creados en virtud de tratados. UN وشملت الملاحظات الختامية فقرة معيارية تشجع على التصديق على معاهدات أخرى تتعلق بحقوق الإنسان، وتضمنت إحالات مرجعية إلى عمل هيئات أخرى منشأة بمعاهدات حيثما كانت ذات صلة.
    Además, se convino en que en el párrafo 29 se hicieran las remisiones apropiadas a la parte pertinente del capítulo VIII de la Guía y del proyecto de suplemento, relativa a la ejecución de una garantía real. UN وإضافة إلى ذلك، اتفق على أن تُدرج إحالات مرجعية مناسبة في الفقرة 29 إلى الجزء ذي الصلة من الفصل الثامن من الدليل ومشروع الملحق بشأن إنفاذ الحق الضماني.
    4. Para facilitar la consulta, la secretaría ha indicado, mediante remisiones que figuran entre paréntesis, la correspondencia entre las recomendaciones pertinentes formuladas en las dos reuniones. UN 4- وقدمت الأمانة في هذا التقرير إحالات مرجعية بين قوسين لبيان الروابط بين التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الاجتماعين، تسهيلا للرجوع إليها.
    Además, se observó que, al igual que el Suplemento, ese suplemento podía complementar la Guía y ser, al mismo tiempo, un texto amplio e independiente en el que se hicieran amplias remisiones a la Guía. UN ولوحظ علاوةً على ذلك أنَّ هذا الملحق يمكن أن يكمل الدليل التشريعي على غرار الملحق المذكور، وأن يكون، في الوقت نفسه، نصا شاملا وقائما بذاته يتضمّن إحالات مرجعية كثيرة إلى الدليل التشريعي.
    Se consideró también que el proyecto de guía para un registro podría incluir algunas remisiones a la Guía sin hacer perífrasis de su texto ni repetirlo en su totalidad. UN وقيل أيضا إنَّ مشروع دليل السجل يمكن أن يتضمن إحالات مرجعية مختارة إلى الدليل التشريعي دون إعادة صياغة ما جاء فيه أو تكراره برمته.
    Esto incluye la incorporación de remisiones recíprocas a las recomendaciones de los demás, y en particular su uso como referencias o parámetros, en sus respectivas observaciones finales y otros documentos de conclusiones, siempre que resulte pertinente; UN ويشمل هذا إدراج إحالات مرجعية إلى توصيات كل منهما، بما في ذلك كنقاط مرجعية أو معايير إرشادية، في الملاحظات الختامية وغيرها من النواتج لكل منهما، حيثما تعتبر ذات صلة؛
    En tales casos, de conformidad con una decisión del Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta, se han incluido referencias cruzadas a los correspondientes estudios del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN وفي هذه الحالات، تم بناء على قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، استخدام إحالات مرجعية إلى دراسات مرجع ممارسات مجلس الأمن، عند الاقتضاء.
    La encuesta contiene referencias cruzadas a 67 instrumentos internacionales relativos a la delincuencia y seis relativos a la corrupción ajenos al ámbito de competencia de la UNODC. UN وتحتوي الدراسة على إحالات مرجعية بشأن 67 صكا دوليا من الصكوك ذات الصلة بالجريمة و6 صكوك دولية متّصلة بالفساد ولا تندرج ضمن صلاحيات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En otras palabras, los consulados y, en el caso de los permisos de residencia, las autoridades austríacas están obligadas a cotejar los datos de los solicitantes con los del índice nacional de personas buscadas, ya que en estos archivos figuran referencias cruzadas a los datos del Sistema de Información de Schengen. UN وبعبارة أخرى، يتعـيَّن على القنصليات، وعلى السلطات النمساوية فيما يختص بتصاريح الإقامة، البحث في بيانات مقدم الطلب باستخدام الفهرس الوطني للأشخاص المطلوبين، إذ إن هذه الملفات تشتمل على إحالات مرجعية إلى بيانات نظام معلومات شينغن.
    Todos los documentos relativos a políticas deberían contar con una nomenclatura uniforme y símbolos, vínculos, referencias cruzadas y una indicación clara de su lugar en la jerarquía documental del Departamento, identificando para ello las publicaciones normativas de rango superior y las subordinadas. UN وينبغي أن تزود جميع وثائق السياسات بمسميات ورموز موحدة، وأن يجري توضيح جوانب ترابطها بغيرها، وأن تشمل إحالات مرجعية وتحديد واضح لموضعها على السلم الهرمي للمبادئ من خلال الإشارة إلى المنشورات المتعلقة بالسياسات التي تعلوها أو تدنوها مرتبة.
    Se haría remisión a ese análisis general en todo texto de orientación en que se estudiaran los artículos que permitían limitar la participación. UN وسترد إحالات مرجعية إلى تلك المناقشة العامة في جميع نصوص الدليل التي تناقش المواد التي تتيح الحد من المشاركة.
    La nueva Convención contiene numerosas referencias a los derechos de las mujeres con discapacidad, en particular con respecto a la violencia. UN وتتضمن الاتفاقية الجديدة إحالات مرجعية عديدة لحقوق النساء ذوات الإعاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف.
    En consecuencia, en los apéndices donde figuran las resoluciones y las declaraciones del Presidente se consignan en cada caso las referencias al capítulo, la sección y subsección pertinentes del informe. UN وبناء عليه، تقدم التذييلات التي تدرج فيها قوائم بالقرارات والبيانات الرئاسية إحالات مرجعية للفصل والفرع والفرع الثانوي من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more