"إحالة القضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • transmisión del caso
        
    • remitir el caso
        
    • remitir la causa
        
    • remisión del caso
        
    • someter el caso
        
    • remitir el asunto
        
    • traslado de la causa
        
    • someter el asunto
        
    • remisión de la causa
        
    • remisión de una causa
        
    • que se remita el asunto
        
    • recurso
        
    • remitiera
        
    • de remisión
        
    • remitió el caso
        
    transmisión del caso 2 al Comité UN إحالة القضية الثانية إلى اللجنة
    transmisión del caso 3 al Comité UN إحالة القضية الثالثة إلى اللجنة
    Para celebrar una reunión pública no es menester obtener permiso y las autoridades no pueden prohibir una reunión sin remitir el caso a un juez. UN ولا حاجة إلى ترخيص ﻹقامة اجتماع عام، والسلطات لا تستطيع منع اجتماع دون إحالة القضية إلى قاضٍ.
    Una decisión positiva favorable se traduciría en que se volviera a remitir la causa para una nueva determinación. UN ويتمثل القرار الإيجابي في إحالة القضية للبت فيها من جديد.
    En primer lugar, la investigación administrativa, seguida de una medida disciplinaria si se prueba que se ha cometido el delito y, en segundo lugar, la remisión del caso al ministerio público, que decidirá si ha de iniciar o no actuaciones penales. UN والثاني إحالة القضية إلى النيابة العامة، التي تقرر حينئذ إذا كان اﻷمر يستدعي أو لا يستدعي بدء الاجراءات الجنائية.
    transmisión del caso 4 al Comité UN إحالة القضية الرابعة إلى اللجنة
    transmisión del caso 5 al Comité UN إحالة القضية الخامسة إلى اللجنة
    transmisión del caso 6 al Comité UN إحالة القضية السادسة إلى اللجنة
    transmisión del caso 7 al Comité UN إحالة القضية السابعة إلى اللجنة
    transmisión del caso 8 al Comité UN إحالة القضية الثامنة إلى اللجنة
    Si el funcionario no está satisfecho con el resultado, puede remitir el caso a la Junta Mixta de Apelación. UN وإذا لم تتوفر للموظف الترضية الكافية، يكون من حقه إحالة القضية إلى مجلس الطعون المشترك.
    remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina para que dé su dictamen sobre medidas disciplinarias; o UN أو إحالة القضية إلى اللجنة التأديبية المشتركة للحصول على مشورتها بشأن التدابير التأديبية؛
    Cuando los tres miembros del Tribunal reunidos para examinar un caso determinado consideren que el caso plantea una importante cuestión de derecho, podrán, en cualquier momento antes de dictar su fallo, remitir el caso a la consideración del pleno del Tribunal. UN إذا رأى أعضاء المحكمة الثلاثة الذين يقومون بنظر أية قضية بعينها أن تلك القضية تثير مسألة قانونية ذات أهمية، جاز لهم في أي وقت قبل نطقهم بالحكم، إحالة القضية إلى المحكمة بكامل هيئتها للنظر فيها.
    El Comité observa asimismo que el primer recurso de casación interpuesto por los autores llevó al Tribunal Supremo a remitir la causa a la Sala de Acusación debido a las violaciones de los derechos de la defensa en relación con los informes periciales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المحكمة العليا التي نظرت في الطعن الأول المقدم من أصحاب البلاغ قد قررت إحالة القضية من جديد إلى دائرة الاتهام بسبب ما لاحظته من انتهاك لحقوق الدفاع فيما يتصل بتقارير الخبراء.
    No obstante, la Corte Suprema puede, a petición del Ministerio Público o de las partes, remitir la causa a un tribunal más cercano del lugar donde se ha cometido el crimen o delito para que conozca de ella. UN بيد أنه باستطاعة المحكمة العليا، بناء على طلب المدعي العام أو الأطراف المعنيين إحالة القضية إلى أقرب محكمة مجاورة لمكان ارتكاب الجريمة أو الجنحة.
    Después de volver a examinar las pruebas presentadas a la Comisión, el Tribunal de Apelación determinó que no había pruebas suficientes que justificaran la remisión del caso a la Junta de Investigación. UN وبعد إعادة النظر في الأدلة المعروضة على اللجنة، حكمت محكمة الاستئناف بأن الأدلة غير كافية لتبرير إحالة القضية إلى مجلس تحقيق.
    En tal caso, es la víctima y no el fiscal la que ejerce la acción pública al someter el caso al juez de instrucción. UN وفي هذه الحالة، يتولى الشخص المتضرر، وليس المدعي العام، تحريك الدعوى العامة عن طريق إحالة القضية على قاضي التحقيق.
    El Pakistán ha desarrollado ideas constructivas para el debate pero se reserva el derecho a remitir el asunto a las Naciones Unidas de ser necesario. UN وقد تقدمت باكستان بأفكار بناءة لمناقشتها لكنها احتفظت بحقها في إحالة القضية إلى الأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    Por lo tanto, el traslado de la causa al Tribunal Superior contravino los artículos 14, párrafo 4; y 17 del Pacto en perjuicio de la autora. UN لذلك ترى صاحبة البلاغ أن إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية تسبّب في انتهاك الفقرة 4 من المادة 14 والمادة 17 من العهد.
    Si no es posible, se puede someter el asunto al Tribunal Laboral. UN وإذا تعذر ذلك، يمكنه إحالة القضية إلى محكمة العمل.
    Hubo circunstancias atenuantes, como la demora en la remisión de la causa para la adopción de medidas disciplinarias. UN وكانت هناك عوامل تخفيفية، من بينها التأخر في إحالة القضية لاتخاذ إجراء تأديبي.
    b) La remisión de una causa a la mediación. UN (ب) إحالة القضية للوساطة.
    3. El traslado del inculpado para ponerlo a disposición de la Corte equivale, en las relaciones entre los Estados Partes que aceptan la competencia de la Corte respecto del crimen considerado, a la ejecución de toda disposición de un tratado que exija que se conceda la extradición del presunto culpable o que se remita el asunto a las autoridades competentes del Estado solicitado a los efectos de incoación de un proceso penal. UN ٣- يكون نقل المتهم إلى المحكمة، فيما بين الدول اﻷطراف التي تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، امتثالا كافيا لنص أية معاهدة يوجب تسليم المشتبه فيه أو إحالة القضية إلى السلطات المختصة للدولة الطالبة للمحاكمة.
    Además y para mayor protección del trabajador, la resolución que ordena trasladar el caso carece del recurso de apelación. UN وعلاوة على ذلك، وتوخياً لتحسين حماية العامل، لا يمكن استئناف قرار إحالة القضية.
    Dado que la denuncia tiene que ver con la comisión de posibles actos delictivos por el personal de las instituciones provisionales de autogobierno y otras entidades, la cuestión se remitió al Representante Especial del Secretario General para la UNMIK, recomendándole que la remitiera a su vez al Departamento de Justicia de la UNMIK para que éste llevara a cabo una investigación de carácter penal. UN ونظراً إلى أن الادعاء يتصل باحتمال قيام موظفي المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي وموظفين آخرين بأعمال إجرامية، فإن المسألة أحيلت إلى الممثل الخاص للأمين العام في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مع التوصية بأن يوافق على إحالة القضية من ثم إلى إدارة العدل في البعثة من أجل التحقيق الجنائي.
    Solicitud de remisión a una jurisdicción nacional aprobada en primera instancia el 6 de junio de 2012; decisión sobre la apelación prevista para enero de de 2013 Anexo III UN قبلت دائرة ابتدائية التماس إحالة القضية إلى هيئة قضائية وطنية في 6 حزيران/ يونيه 2012؛ ويتوقع أن يصدر القرار في الاستئناف في كانون الثاني/يناير 2013.
    Por consiguiente, el Tribunal remitió el caso a los tribunales de inferior instancia para que enmendaran el error. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more