"إحداث تغيير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un cambio de
        
    • un cambio en
        
    • modificar las
        
    • modificar el
        
    • modificar la
        
    • introducir cambios en
        
    • cambiar la
        
    • cambiar las
        
    • el cambio de
        
    • cambiar el
        
    • los cambios en
        
    • modificación de
        
    • lograr cambios en
        
    • inducir cambios en
        
    • que cambien
        
    Incluso si se puede establecer durante cierto tiempo, un cambio de actitud o de comportamiento, es más difícil atribuir este cambio a una influencia determinada. UN وحتى إذا كان باﻹمكان إحداث تغيير في المواقف أو السلوك خلال فترة زمنية معينة، يصعب عزو هذا التغيير إلى تأثير معين.
    un cambio de la dirección política ha sido con frecuencia una condición necesaria, aunque no suficiente, para iniciar una reforma fiscal. UN وكان إحداث تغيير في القيادة السياسية شرطا ضروريا في أغلب اﻷحيان، إن لم يكن كافيا، لبدء اﻹصلاح المالي.
    Examinemos primero la posibilidad de un cambio en la composición del Consejo de Seguridad. UN ولننظر أولا في إمكانية إحداث تغيير في تكوين عضوية مجلس اﻷمن.
    Las medidas destinadas a modificar las estructuras de producción deberían ir acompañadas de una red de protección social. UN وينبغي لشبكات السلامة الاجتماعية هذه أن ترافق التدابير التي تعمل على إحداث تغيير في هياكل الانتاج.
    Reconociendo que para lograr la plena igualdad entre el hombre y la mujer es necesario modificar el papel tradicional tanto del hombre como de la mujer en la sociedad y en la familia, UN وإذ تدرك أن تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة يتطلب إحداث تغيير في الدور التقليدي للرجل وكذلك في دور المرأة في المجتمع واﻷسرة،
    Para lograr el cambio es preciso modificar la manera en que desempeñan su labor los defensores de la igualdad entre los géneros y las entidades que promueven esa igualdad. UN وتتطلب هذه النقلة إحداث تغيير في طريقة عمل كيانات ودعاة المساواة بين الجنسين.
    No sería oportuno, de entrada, introducir cambios en el mandato Shannon, ni parece que ello cuente con el apoyo suficiente. UN إن إحداث تغيير في ولاية شانّون أمر غير مرغوب فيه منذ البداية، ولا يبدو أن ذلك يحظى بالتأييد.
    No obstante, mucho más importante que castigar los incidentes aislados es cambiar la mentalidad de la sociedad georgiana y crear una atmósfera de tolerancia. UN وعلى أي حال، فإن إحداث تغيير في عقلية المجتمع الجورجي وتهيئة جو من التسامح أهم بكثير من معاقبة حوادث منعزلة.
    Mauricio, por tanto, se concentra sobre todo en cambiar las actitudes sociales. UN ولذلك فإن موريشيوس تركِّز على إحداث تغيير في المواقف الاجتماعية.
    El cambio legislativo y administrativo es un elemento importante para lograr un cambio de actitud. UN والتغييرات التشريعية والإدارية من العناصر الهامة التي تسهم في إحداث تغيير في المواقف.
    El programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. UN إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات.
    El programa de las Naciones Unidas es el programa de los Estados Unidos: un cambio de conducta del Iraq mediante la implementación de las resoluciones. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة هو برنامج الولايات المتحدة: إحداث تغيير في سلوك العراق عن طريق تنفيذ القرارات.
    Idealmente, al centrarse la atención en los logros previstos, se producirá un cambio en el enfoque aplicado al examen del presupuesto por programas. UN والتغيير في التركيز على الإنجازات المتوقعة سيؤدي بصورة مثالية إلى إحداث تغيير في نهج استعراض الميزانيات البرنامجية.
    La SMD quiere un cambio en el plan de licencia por nacimiento de hijos. UN تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية.
    :: apoyar a las mujeres en situación de crisis, que están buscando un cambio en su situación de vida; UN :: مساندة المرأة المأزومة والتي تسعى إلى إحداث تغيير في ظروفها المعيشية؛
    Por eso es necesario modificar las políticas en muchos países. UN وبالتالي، فإننا بحاجة إلى إحداث تغيير في السياسات المتبعة في كثير من البلدان.
    Reconociendo que para lograr la plena igualdad entre el hombre y la mujer es necesario modificar el papel tradicional tanto del hombre como de la mujer en la sociedad y en la familia, UN وإذ تدرك أن تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة يتطلب إحداث تغيير في الدور التقليدي للرجل وكذلك في دور المرأة في المجتمع والأسرة،
    Esos cambios ponen de relieve la necesidad de modificar la forma en que la Organización planifica y responde. UN وتبرز هذه التغييرات ضرورة إحداث تغيير في الطريقة التي تخطط بها المنظمة لمجابهة هذه التهديدات والتصدي لها.
    En los debates acerca de cómo introducir cambios en el sistema, se destacó la importancia de una sociedad civil activa, en especial de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد جرى التشديد على دور المجتمع المدني الفاعل، لا سيما المنظمات غير الحكومية، لدى بحث سبل إحداث تغيير في هذا النظام.
    Eso ayudará a cambiar la vida de la gente. Open Subtitles هذا سيساعد على إحداث تغيير في حياة الناس
    También deben cambiar las actitudes y los hábitos de trabajo. UN ولا بد كذلك من إحداث تغيير في المواقف والعادات.
    De momento, no hay lugar a dudas de que el cambio de metodología complicará aún más un sistema de por sí complejo, en un momento en que los Estados miembros presionan a las organizaciones para que racionalicen y reduzcan sus gastos administrativos. UN والواضح أشد الوضوح حاليا هو أن إحداث تغيير في المنهجية سيؤدي إلى تعقيد إضافي لنظام معقد بالفعل، في الوقت الذي تضع فيه الدول اﻷعضاء ضغوطا على جميع المنظمات للاقتصاد وتخفيض التكاليف اﻹدارية.
    Esta distribución de las competencias impide cambiar el sistema de cuidados sustitutorios en su conjunto. UN ويحول هذا التوزيع للاختصاصات دون إحداث تغيير في نظام الرعاية البديلة ككل.
    Cualesquiera que sean nuestras opiniones respecto de esas críticas estamos en una situación en la que los cambios en la composición y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad se han tornado en una urgente necesidad moral y política. UN ومهما كان رأينا في هذا الانتقاد، نجد أنفسنا اليوم في وضع أصبح فيه إحداث تغيير في تكوين مجلس الأمن وأساليب عمله حتمية ملحة أخلاقيا وسياسيا.
    Sin embargo, ello no debe suponer ninguna modificación de su mandato. UN غير أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى إحداث تغيير في ولايتها.
    Damos las gracias a los voluntarios que han ofrecido su tiempo, sus conocimientos y sus recursos para ayudar a lograr cambios en todo el mundo. UN ونشكر المتطوعين الذين يكرسون وقتهم ومهاراتهم ومواردهم للمساعدة على إحداث تغيير في جميع أنحاء العالم.
    El UNICEF concentraría su contribución en varias esferas: las asociaciones con los gobiernos; la divulgación de información para inducir cambios en el comportamiento; las relaciones con los medios de difusión; la adquisición y distribución de vacunas, si ello resultara necesario, y el mantenimiento de una fuerte presencia a nivel nacional y subnacional. UN 117- وستركز المنظمة مشاركتها في عدة مجالات، منها الشراكة مع الحكومات، والاتصال من أجل إحداث تغيير في السلوك، والعلاقات مع وسائط الإعلام؛ وشراء اللقاحات وتوزيعها إذا لزم الأمر؛ والحضور القوي على الصعيدين الوطني دون الوطني.
    A fin de lograr que cambien las actitudes respecto de la mujer a escala mundial, los gobiernos deberán tomar una mayor iniciativa UN وحتى يتسنى إحداث تغيير في الموقف من المرأة على مستوى عالمي، يتعين أن تقوم الحكومات بدور استباقي أكبر في المجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more