"إحدى الصحف" - Translation from Arabic to Spanish

    • un periódico
        
    • un diario
        
    • prensa un
        
    • una revista
        
    • un director de periódico
        
    Ha hecho ya alusión al caso reciente de revocación por los tribunales de una decisión del Consejo de retirar la licencia a un periódico. UN وقال إنه سبق له أن أشار إلى حالة حديثة ألغت فيها المحكمة قراراً للمجلس يقضي بسحب تصريح من إحدى الصحف.
    Afirmó también que había criticado a Osama Bin Laden y al movimiento talibán en una carta enviada a un periódico. 2.5. UN كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف.
    Las opiniones expresadas habían sido reiteradas en una entrevista concedida a un periódico y algunas de ellas habían sido publicadas anteriormente en un libro. UN وتم تكرار الأفكار المعبر عنها في مقابلة نُشرت في إحدى الصحف كما تم نشر بعض منها قبل ذلك في كتاب.
    Por otra parte, el Sr. Marzuki, ha sido acusado de haber insultado a las autoridades en una entrevista concedida a un diario español. UN وقيل إن السيد المرزوقي قد اتهم أيضاً بإهانة السلطات في مقابلة أجرتها معه إحدى الصحف اﻷسبانية.
    Al parecer, los ataques contra los locales de un diario y sus periodistas fueron excusados por el Gobierno. UN كذلك ذكر أن الهجمات ضد مكتب إحدى الصحف وضد الصحفيين العاملين بها قد تغاضت عنه الحكومة.
    Estos cálculos coinciden con los de un estudio que se publicó recientemente en un periódico de amplia circulación, que decía: UN وتتفق هذه التقديرات مع دراسة نشرت أخيرا في إحدى الصحف الواسعة الانتشار. وقد جاء في الدراسة:
    Él mismo fue entrevistado por un periódico que publicó posteriormente un amplio editorial sobre el tema de los derechos humanos. UN ولقد أجرت إحدى الصحف مقابلة معه ثم نشرت فيما بعد مقالة افتتاحية واسعة النطاق بشأن موضوع حقوق اﻹنسان.
    Como titularía un periódico de la capital, Colombia votó por Colombia. UN وكما أبرزت إحدى الصحف في عناوينها الرئيسية فـإن كولومبيا صوتت لصالح كولومبيا.
    Aunque la prensa ha dado cada vez más atención a las cuestiones de la mujer desde la independencia, todavía sigue siendo una característica de un periódico nacional la presentación semanal de fotografías de mujeres escasas de ropa. UN وعلى الرغم من أن وسائل اﻹعلام المطبوعة تقدم تغطية متزايدة لقضايا المرأة منذ الاستقلال، فما زالت صورة المرأة التي تكاد ملابسها لا تغطي جسدها تمثل موضوعا اسبوعيا في إحدى الصحف الوطنية.
    Como apareció en el editorial de un periódico muy respetado: UN وكما جاء في افتتاحية إحدى الصحف التي لها احترامها:
    Como señala un periódico norteamericano, los Gates han apostado fuerte a la solución de problemas científicos difíciles. UN وكما تشير إحدى الصحف الأمريكية، يراهن آل غيتس مراهنة كبيرة على المشاكل العلمية الكبيرة والعويصة.
    A raíz de la intervención del Comisionado, un periódico que había publicado un anuncio insertado por un grupo extremista de etnia albanesa pidió disculpas a sus lectores. UN وبعد قيام المفوض بالتدخل، وجهت إحدى الصحف اعتذارا للقراء، بعدما كانت قد نشرت إعلانا لجماعة متطرفة من أصل ألباني.
    El 16 de marzo de 2004, un periódico informó de que el autor había sido acusado de desacato. UN وفي 16 آذار/مارس 2004، ذكرت إحدى الصحف أن صاحب البلاغ قد اتهم بانتهاك حرمة المحكمة.
    Un artículo que he visto en un periódico preguntaba por qué teniendo en cuenta que es o parece ser en efecto el alcalde de Chicago no ha sido simplemente nombrado para dicho puesto. Open Subtitles تساءل مقال ظهر فى إحدى الصحف عن سبب تصرفك كالمحافظ الفعلى لمدينة شيكاغو ما دام لم يعينك احد ببساطة فى ذلك المنصب
    Pensar que nos hemos conocido a través de un periódico. Open Subtitles لنفكر بإن التقائنا كان عبر صفحات إحدى الصحف
    Libertad de expresión En febrero un periódico iraní informó de que el tribunal islámico había sentenciado al Sr. Abolfazi Moussavian, director de Nameyeh Mofid a un año de prisión por la publicación y la difusión de información falsa. UN ١ - في شباط/فبراير، ذكرت إحدى الصحف اﻹيرانية أن محكمة دينية أصدرت حكمها على أبو الفازي موسفيان، رئيس تحرير صحيفة " ناميه " مفيد بالسجن سنة واحدة بتهمة نشر وترويج معلومات كاذبة.
    Luis Emilio Mansur es copropietario de, entre otras empresas, una compañía naviera, y el Sr. Jossy Mehren Mansur es propietario y jefe de redacción de un periódico y copropietario de una empresa mercantil. UN فالسيد لويس إميليو منصور يشترك في ملكية شركة للنقل البحري، ضمن مشاريع أخرى؛ أما السيد جوسي محسن منصور فهو مالك إحدى الصحف ورئيس تحريرها وهو شريك في ملكية شركة تجارية.
    En Guatemala, un diario produce la única publicación feminista con que cuentan los periódicos nacionales. UN وفي غواتيمالا، تصدر إحدى الصحف اليومية المنشور النسائي الوحيد الذي يظهر في صحيفة وطنية.
    La Sra. Plotkin contestó un aviso de empleo publicado en un diario. UN فقد استجابت السيدة بلوتكين لإعلان وظيفي في إحدى الصحف.
    Es frecuente que un diario independiente publique un artículo sobre el tema o una entrevista con una mujer dedicada a la prostitución. UN ومن الأمور المألوفة أن تقوم إحدى الصحف المستقلة بنشر مقال أو مقابلة مع إحدى البغايا.
    Unos días antes había publicado en la prensa un artículo criticando al Gobierno. UN وكان قبل ذلك ببضعة أيام قد نشر في إحدى الصحف مقالاً ينتقد الحكومة. نيجيريــا
    Escribió una popular columna de opinión en uno de los principales diarios y, después en una revista dominical. UN وكانت تكتب عمود رأي مشهور في إحدى الصحف الرائدة، وبعد ذلك في مجلة سانداي.
    45. En la causa Ergin c. Turquía, referente al juicio ante un tribunal militar de un director de periódico por incitar a la evasión del servicio militar, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que las situaciones en las que un tribunal militar tiene competencia para juzgar a un civil por actos contra las fuerzas armadas puede suscitar dudas razonables acerca de la imparcialidad objetiva de dicho tribunal. UN 45 - وفي قضية إيرغين ضد تركيا، التي حوكم فيها رئيس تحرير إحدى الصحف أمام محكمة عسكرية بتهمة التحريض على التهرب من الخدمة العسكرية، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن الحالات التي تملك المحكمة العسكرية فيها اختصاص محاكمة شخص مدني على ارتكاب أفعال ضد القوات المسلحة قد تثير قدرا معقولا من الشك بشأن الحياد الموضوعي للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more