Cualquier interpretación que se haga de uno de esos artículos en contra de la asignación de la responsabilidad sería alejarse un paso más de la meta de la Conferencia. | UN | وقال إن أي تفسير لمضمون إحدى هاتين المادتين بشكل يتنافى وتحمل هذه المسؤولية يشكل ابتعاداً عن هدف المؤتمر. |
uno de esos casos se refería a un traficante de diamantes que había estado colaborando con la UNITA desde mediados del decenio de 1990. | UN | وتتعلق إحدى هاتين الحالتين بتاجر ماس كان يعمل مع حركة يونيتا منذ منتصف التسعينات. |
En uno de esos Estados, esa práctica estaba prevista también en un tratado bilateral sobre extradición. | UN | وهذه الممارسة متوخَّاةٌ أيضا في معاهدة ثنائية لتسليم المجرمين أُبرمت في إحدى هاتين الدولتين. |
una de esas herramientas es la utilización del castigo para tratar las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | إحدى هاتين الأداتين استعمال العقاب لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Las quejas que no encuadran en uno de estos rubros son competencia de las respectivas comisiones locales. | UN | أما الشكاوى التي لا تدخل في إحدى هاتين المجموعتين، فتعالجها اللجان المحلية المختصة. |
uno de ellos es la Comisión Nacional Presidencial sobre la sociedad de la información y el desarrollo, integrada por expertos sudafricanos y de otros países africanos. | UN | وتتمثل إحدى هاتين الوسيلتين في اللجنة الوطنية الرئاسية المعنية بمجتمع المعلومات والتنمية، المؤلفة من خبراء من جنوب أفريقيا ومن سائر أفريقيا. |
En los documentos de una de las asociaciones, se calificaba a la OMS como ente jurídico. | UN | وقد وصفت هذه المنظمة في وثائق إحدى هاتين الشراكتين بالكيان القانوني. |
una de ellas, el Anuario, estuvo dedicado en 1993 fundamentalmente a la forma en que se aplican en el plano nacional las normas internacionales. | UN | وقد ركزت إحدى هاتين النشرتين، الحولية، في عام ١٩٩٣ بشكل رئيسي على كيفية تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني. |
En uno de esos casos se expresó preocupación, porque uno de los altos funcionarios del organismo había sido nombrado por el poder ejecutivo. | UN | وفي إحدى هاتين الحالتين، أثيرت شواغل إضافية بشأن تعيين الحكومة موظفاً رفيع المستوى في الهيئة. |
También se informó a la Comisión de que, en uno de esos casos, la Secretaría había pagado una indemnización por un total de 14.405 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة دفعت تعويضات بمبلغ 405 14 دولارات في إحدى هاتين القضيتين. |
En uno de esos casos, mencionado en el informe anterior de la Junta, los recursos se reciben sistemáticamente después de haberse realizado los gastos, contrariamente a lo estipulado en el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada del FNUAP. | UN | وفي إحدى هاتين الحالتين، وهي واردة في التقرير اﻷخيرة للمجلس، جرى تلقي اﻷموال بصورة مستمرة بعد الالتزام بالنفقات، خلافا ﻷنظمة وقواعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El titular de uno de esos puestos se encargaría de las actividades relacionadas con la determinación de las sustancias químicas nuevas que deben reglamentarse en virtud de la Convención de 1988. | UN | وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨. |
El titular de uno de esos puestos se encargaría de las actividades relacionadas con la determinación de las sustancias químicas nuevas que deben reglamentarse en virtud de la Convención de 1988. | UN | وسيقوم شاغل إحدى هاتين الوظيفتين بتنفيذ اﻷنشطة المتصلة بتحديد المواد الكيميائية الجديدة التي يتعين تنظـيمها بموجب اتفاقيـة عام ١٩٨٨. |
En uno de esos casos se informó a la Relatora Especial de que podía reunirse con la mujer detenida cuando visitara la cárcel, pero cuando llegó se le dijo que la mujer de que se trataba estaba enferma en el hospital. | UN | وقيل للمقررة الخاصة إن بإمكانها مقابلة المرأة المعتقلة على سبيل إحدى هاتين الحالتين عندما زارت السجن، ولكن قيل لها عند وصولها إن المرأة المذكورة مريضة وترقد بالمستشفى. |
El desafío al régimen de no proliferación es aún mayor a la luz de los recientes informes en el sentido de que uno de esos Estados está violando los compromisos a los que está obligado de conformidad con el TNP. | UN | ويواجه نظام عدم الانتشار تحديا أضخم في ضوء التقارير التي صدرت مؤخرا بأن إحدى هاتين الدولتين تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
En su resolución 59/301, la Asamblea General aprobó uno de esos puestos, que la División ha utilizado para prestar apoyo a la ONUB. | UN | ووافقت الجمعية العامة في قرارها 59/301 على إحدى هاتين الوظيفتين، وقد خصصتها الشعبة لدعم عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
una de esas mujeres fue asignada entonces a cumplir la función de Ministro responsable del adelanto de asuntos de la mujer. | UN | وحينئذ أُسند إلى إحدى هاتين السيدتين دور الوزير المسؤول عن النهوض بشؤون المرأة. |
una de esas recomendaciones, la recomendación 18, disponía lo siguiente: | UN | وتنص إحدى هاتين التوصيتين، وهي التوصية 18، على ما يلي: |
Evidentemente uno de estos documentos -- el de matrícula o el de cancelación de matrícula -- debe ser falso. | UN | ومن الواضح أن إحدى هاتين الوثيقتين، التسجيل أو إلغائه، لا بد وأن تكون زائفة. |
El Servicio también elaboró dos documentos sobre la cuestión del desplazamiento urbano, uno de ellos en colaboración con la Alianza de las Ciudades, de la que es miembro el Banco Mundial. | UN | كما أعدت الدائرة ورقتين بشأن مسائل التشرد داخل المدن وأعدت إحدى هاتين الورقتين بالاشتراك مع تحالف المدن، وهو هيئة منتسبة للبنك الدولي. |
una de las menores murió como consecuencia del ataque. | UN | ولقيت إحدى هاتين الضحيتين حتفها نتيجة ما تعرضت له. |
El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino es una de ellas. | UN | واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هي إحدى هاتين القناتين. |
uno de los buques está anclado constantemente en Monrovia, para facilitar la evacuación de emergencia del personal internacional de las Naciones Unidas, si fuera necesario. | UN | وتقف إحدى هاتين الباخرتين بصفة دائمة في مونروفيا لتسهيل إجلاء الموظفين الدوليين لﻷمم المتحدة في حالة الطوارئ، إذا اقتضى اﻷمر ذلك. |
1) Prisión por un período no superior a tres años o multa o ambas cosas a la vez, si el responsable de impedir o forzar el matrimonio es un pariente de primer grado; | UN | الحبس مدة لا تزيد على 3 سنوات إذا كان من منع الزواج أو أكره عليه قريباً من الدرجة الأولى وكذلك الغرامة أو إحدى هاتين العقوبتين؛ |
Las líneas de autobús 610 y 611 (dirección Heiderhof/Papelweg) pasan cerca del Centro; los participantes deberán bajarse en Deutsche Welle. | UN | وتمر الحافلة رقم 610 والحافلة رقم 611 المتجهتين إلى Heiderhof/Papelweg بالقرب من مركز المؤتمرات الدولي؛ وعلى المشاركين المسافرين على متن إحدى هاتين الحافلتين النزول من الحافلة في الموقف الذي يدعى Deutsche Welle. |