"إحراز بعض التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hecho algunos progresos
        
    • logrado algunos progresos
        
    • realizado algunos progresos
        
    • logrado algunos avances
        
    • avanzado algo
        
    • logrado ciertos progresos
        
    • progresado
        
    • logrado ciertos avances
        
    • registrado algunos avances
        
    • conseguido algunos progresos
        
    • habido algunos avances
        
    • registrado algunos progresos
        
    • avanzar
        
    • ha avanzado
        
    • logrado cierto progreso
        
    80. Recientemente se han hecho algunos progresos con respecto a la deuda bilateral oficial. UN ٨٠ - وقد تم إحراز بعض التقدم مؤخرا بشأن الدين الثنائي الرسمي.
    Es cierto que se han logrado algunos progresos en los dos últimos años. UN ولا يعني هذا أننا ننكر إحراز بعض التقدم في العامين المنصرمين.
    Sin embargo, aunque se han realizado algunos progresos, aún tienen mucha labor por delante el Gobierno, las ONG y la sociedad en general. UN على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم فلا يزال يتعين عمل الكثير من جانب حكومتها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع ككل.
    Si bien se han logrado algunos avances en ciertos ámbitos, no ha sido así en todos los casos. UN ومع ذلك فإذا كان قد تم إحراز بعض التقدم في بعض الميادين، فإن هذا لا ينطبق تماما على كل الميادين.
    Se pidió que la administración central interviniera después de que se hubieran hecho algunos progresos sustanciales en la definición de las actividades y las fuentes de financiación. UN ولا تُدعى الإدارة المركزية إلى التدخل إلا بعد إحراز بعض التقدم الهام في تحديد الأنشطة ومصادر تمويلها.
    Observo también con agrado que se han hecho algunos progresos en los preparativos de la creación del Tribunal Especial. UN ومن دواعي سروري أيضا ما لاحظته من إحراز بعض التقدم في التحضير للمحكمة الخاصة.
    La Administración señaló que se habían hecho algunos progresos tras la visita de la Junta. UN وبيّنت الإدارة أنه قد تم إحراز بعض التقدم إثر زيارة المجلس.
    Efectivamente, se han logrado algunos progresos y, pese a las dificultades financieras, las Naciones Unidas han llevado a cabo varias actividades. UN وذكر أنه تم إحراز بعض التقدم وأن اﻷمم المتحدة، رغم صعوباتها المالية، قامت بعدد من اﻷنشطة.
    Tomamos nota de que se han logrado algunos progresos en términos generales en materia de corrientes de capital extranjero, alivio de la deuda y movilización de recursos nacionales. UN ونلاحظ إحراز بعض التقدم عموما في تدفقات رأس المال اﻷجنبي، وتخفيف الدين، وتعبئة الموارد المحلية.
    Aunque se han logrado algunos progresos, todavía queda mucho por hacer para lograr la igualdad absoluta. UN ورغم إحراز بعض التقدم فإن الطريق لا يزال طويلاً قبل تحقيق المساواة المطلقة.
    Aunque reconocieron que se habían realizado algunos progresos en materia de consultas e intercambio de información, destacaron la necesidad de seguir promoviendo la cooperación en estas esferas, así como de una acción coordinada. UN ومع الاعتراف بأنه تم إحراز بعض التقدم في ميداني التشاور وتبادل المعلومات، فقد شددوا على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون في هذين الميدانين وكذلك فيما يتعلق بتنسيق العمل.
    Reconociendo que, si bien se han realizado algunos progresos en cuanto a la consolidación del proceso de paz, en general éste se desarrolla con una lentitud desalentadora, UN وإذ يقر بأنه رغم إحراز بعض التقدم نحو تدعيم عملية السلام، فقد اتسم هذا التقدم عموما ببطء مخيب لﻵمال،
    No obstante, la OIT cree que se han logrado algunos avances. UN بيد أن منظمة العمل الدولية ترى أنه قد جرى إحراز بعض التقدم في هذا الشأن.
    No se pueden subestimar las amenazas militares a la seguridad, tanto dentro de los países como entre ellos, aunque en los últimos años se ha avanzado algo en materia de control de armamentos y desarme. UN إن التهديدات العسكرية الموجهة لﻷمن، سواء داخل الدول أو فيما بينها، لا يمكن التهوين منها، على الرغم من أن إحراز بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة في ميدان تحديد اﻷسلحــة ونــزع الســلاح.
    12. Se han logrado ciertos progresos en la entidad de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ٢١- وقد تم إحراز بعض التقدم في كيان اتحاد البوسنة والهرسك.
    Aunque durante los últimos meses se ha progresado un poco en ese sentido, seguimos pensando que hay una acuciante necesidad de adaptar los tres órganos previamente mencionados a fin de que reflejen mejor el progreso alcanzado en el proceso de paz. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    Varios oradores observaron que en algunos elementos del Programa de Doha para el Desarrollo ya se habían logrado ciertos avances. UN ولاحظ عدة متحدثين إحراز بعض التقدم فعلا في بضع عناصر من خطة الدوحة للتنمية.
    Aunque se han registrado algunos avances, este sigue siendo hasta la fecha un desafío formidable tanto para los investigadores como para los encargados de formular políticas. UN ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه.
    Se han conseguido algunos progresos en el logro de ese objetivo, aunque todavía hay ámbitos en que las políticas se contradicen entre sí. UN وفي حين أنه تم إحراز بعض التقدم في مواصلة تحقيق تلك الغاية، ما زالت هناك مجالات تتناقض فيها السياسات مع بعضها بعضا.
    Da cuenta de que ha habido algunos avances, pero quedan retos pendientes. UN وإذ يُبلِّغ الفريق عن إحراز بعض التقدم فهو يؤكد وجود العديد من التحديات المتبقية.
    El Relator Especial señala que debido a estas medidas y a la constante presión internacional, se han registrado algunos progresos. UN 15 - ويشير المقرر الخاص إلى أنه بسبب هذه الإجراءات والضغط الدولي المتواصل، لوحظ إحراز بعض التقدم.
    Durante el curso de esas deliberaciones se han expresado opiniones sobre diversas propuestas y se ha logrado avanzar al respecto. UN وخلال هذه المداولات تم اﻹعراب عن آراء في عدد من المقترحات وتم إحراز بعض التقدم.
    Aunque se ha avanzado en la consecución del Tercer Objetivo, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم صوب بلوغ الهدف 3، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more