"إحراز تقدم فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresos en
        
    • avances en
        
    • progreso en
        
    • avance en
        
    • avanzando en
        
    • avanzado en
        
    • progreso con
        
    • avanzar hacia
        
    • progresos por lo
        
    • realizar progresos con
        
    La falta de progresos en relación con las zonas protegidas por las Naciones Unidas constituye una grave transgresión de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    Los Ministros reiteraron su creencia de que era necesario hacer progresos en el trato especial y diferenciado. UN وأعاد الوزراء تأكيد اعتقادهم بضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Lamenta que no se hayan logrado avances en la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y deplora que todavía no se hayan aplicado en su totalidad varias de las recomendaciones formuladas en la UNISPACE 82. UN وأعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده. وأعرب عن قلق وفده أيضا ﻷن عددا من التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢ لم تنفذ بالكامل بعد.
    La ejemplar colaboración de Nueva Zelandia con la Comisión Especial ha permitido lograr el progreso en la libre determinación de los pueblos de los Territorios que se encuentran o se encontraron bajo su administración. UN وقد جعل المثل الذي ضربته نيوزيلندا في التعاون مع اللجنة الخاصة من الممكن إحراز تقدم فيما يتعلق بتقرير المصير لشعوب اﻷقاليم التي تخضع حاليا أو التي كانت خاضعة في السابق ﻹدارتها.
    En particular, insiste en el avance en las reducciones de armas nucleares no estratégicas. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الدعوة بإلحاح إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Se está avanzando en la necesaria acción transversal en una serie de cuestiones relativas a la salud, la educación y la vivienda. UN ويجري إحراز تقدم فيما يلزم من إجراءات مشتركة بين القطاعات بشأن مجموعة من مسائل التعليم والصحة والسكن.
    Se ha avanzado en el cierre de proyectos ya que se revisan regularmente para decidir su posible cierre. UN تم إحراز تقدم فيما يتعلق بإقفال المشاريع. ويجري استعراض المشاريع بصورة منتظمة من أجل إقفالها.
    En el segundo se subrayaba la necesidad de realizar progresos en la reducción de las armas nucleares no estratégicas. UN وأبرز القرار الثاني ضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    En particular, Suecia sigue fomentando los progresos en la reducción de las armas nucleares no estratégicas. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الدعوة بإلحاح إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Necesitamos que se realice una nueva evaluación y se adopten nuevas medidas para solucionar el problema de la falta de progresos en el logro del tercer Objetivo. UN ويلزم إجراء تقييم جديد واتخاذ إجراءات جديدة لدى معالجة عدم إحراز تقدم فيما يخص تحقيق الهدف 3.
    Si bien se han logrado avances en los proyectos relacionados con la discriminación y la democracia, esta posición pone gravemente en peligro la labor del Grupo de trabajo sobre educación. UN وبالرغم من أنه لا يزال يجري إحراز تقدم فيما يتعلق بمشروعي التمييز والديمقراطية، فإن هذا الموقف يهدد بشكل خطير استمرار أعمال الفريق العامل المعني بالتعليم.
    Al mismo tiempo, reconocieron las expectativas de las Naciones Unidas y la comunidad internacional de ver avances en los principales problemas pendientes. UN وفي الوقت نفسه، أقروا بتوقعات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشأن إحراز تقدم فيما يتعلق بالشواغل المعلّقة الرئيسية.
    Los avances en relación con indicadores económicos y sociales también requerían avances en la creación de esas condiciones favorables. UN ويتطلب قياس التقدم المحرز استناداً إلى المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية إحراز تقدم فيما يتعلق بتهيئة هذه الظروف الممكنة.
    También se observó una falta de claridad y progreso en lo que respecta al cuidado y el apoyo a los niños que viven con el VIH. UN ووجد الاستعراض أيضا أن هناك عدم وضوح وعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En cambio, lamenta que no se haya registrado ningún progreso en lo relativo al examen y la racionalización de los mandatos y espera que esta situación sea rectificada tan pronto como sea posible. UN غير أن خيبة الأمل قد انتابتها، لأنه لم يتم إحراز تقدم فيما يتعلق باستعراض الولايات وترشيدها، وتأمل أن يتم تصحيح هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    En particular, insiste en el avance en las reducciones de armas nucleares no estratégicas. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الدعوة بإلحاح إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    En particular, insiste en el avance en las reducciones de armas nucleares no estratégicas. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Es necesario seguir avanzando en la elaboración de la Ley de patrimonio cultural, la preparación de inventarios y la política de conservación integrada, de forma que Kosovo cuente con la infraestructura básica necesaria para cuidar su patrimonio cultural. UN 108 - وثمة حاجة إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بالقانون المعني بالتراث الثقافي وجرد هذا التراث وسياسة الحفظ المتكاملة حتى يكون لدى كوسوفو البنية التحتية الأساسية التي تمكنها من العناية بتراثها الثقافي.
    También se ha avanzado en la prestación de servicios básicos a los repatriados, los desplazados internos y las comunidades de acogida. UN وتم أيضا إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للعائدين والمشردين داخليا والمجتمعات المضيفة.
    La falta de progreso con respecto a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio nos preocupa profundamente. UN فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: avanzar hacia la descentralización; UN :: إحراز تقدم فيما يتعلق بتطبيق اللامركزية؛
    c) progresos por lo que respecta a la incorporación general de las prioridades de los programas establecidos por el Comité Ejecutivo, a saber mujeres refugiadas, niños refugiados y adolescentes, personas de edad y medio ambiente UN (ج) إحراز تقدم فيما يتعلق بتعميم مراعاة الأولويات البرنامجية التي حددتها اللجنة التنفيذية، وهي اللاجئات، والأطفال والمراهقون اللاجئون، وكبار السن، والبيئة
    Habida cuenta de ello, en esa ocasión la delegación no pudo realizar progresos con respecto a las recomendaciones de los facilitadores. UN ولم يتمكن الوفد بالتالي من إحراز تقدم فيما يتعلق بتوصيات اﻷطراف الميسﱢرة في هذه المرحلة بسبب وجهة النظر هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more