"إحراز تقدم في عملية السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • avanzar en el proceso de paz
        
    • progresos en el proceso de paz
        
    • progreso en el proceso de paz
        
    • avance del proceso de paz
        
    • progreso del proceso de paz
        
    • avances en el proceso de paz
        
    • estancamiento del proceso de paz
        
    En el Acuerdo se establecía también un marco que permitiría resolver las cuestiones que anteriormente habían impedido avanzar en el proceso de paz. UN كما أنه يرسي إطارا من المفروض أن يتيح حل المسائل التي كانت تعيق في السابق إحراز تقدم في عملية السلام.
    Los cambios fundamentales que se han producido en el mundo árabe han hecho que la necesidad de avanzar en el proceso de paz del Oriente Medio se vuelva más urgente. UN وقد جعلت التغيرات الجوهرية التي شهدها العالم العربي ضرورة إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط أكثر إلحاحا.
    Lamentamos percibir una falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio. UN يؤسفنا أن نلاحظ عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Compartimos plenamente la preocupación del Secretario General ante la falta de progresos en el proceso de paz en el Oriente Medio y ante la intensificación de la violencia en Kosovo. UN إننا نوافق تماما على ما عبر عنه اﻷمين العام من قلق بشأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط والعنف المتصاعــد فــي كوسوفو.
    Estimamos que la falta de progreso en el proceso de paz del Oriente Medio crea la base para que haya mayor violencia. UN ونحن نشعر بأن عدم إحراز تقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط يشكل أساسا لتزايد العنف.
    Noruega sigue estando convencida de que la celebración de este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General no facilita el avance del proceso de paz. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة لا يؤدي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Se destacó el vínculo entre los avances en el proceso de paz y la mejor vigilancia del embargo de armas. UN وتم تأكيد الصلة بين إحراز تقدم في عملية السلام وتحسين الرصد لحظر الأسلحة.
    avanzar en el proceso de paz se ha vuelto aun más urgente habida cuenta de lo que está sucediendo en la región. UN وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً.
    No se puede avanzar en el proceso de paz con un trasfondo de terrorismo y actividad política hostil, que sólo sirven para incrementar la desconfianza. UN إن السلام واﻷمن لا ينفصمان، ولا يمكن إحراز تقدم في عملية السلام في بيئة يتهددها اﻹرهاب واﻷنشطة السياسية العدائية التي لا تؤدي إلا إلى ترسيخ عدم الثقة.
    El Gobierno de Israel afirma que no tolerará ningún acto de terrorismo ni de brutalidad contra civiles inocentes perpetrados por los enemigos de la paz con el fin de socavar su firme decisión de avanzar en el proceso de paz. UN وتؤكد حكومة إسرائيل أنها لن تسمح ﻷعمال العنف والوحشية التي يقترفها أعداء السلام بحق المدنيين اﻷبرياء أن تضعف من تصميمها على إحراز تقدم في عملية السلام.
    El Gobierno del Japón respeta la resolución ES-10/2 y se ha esforzado en reavivar el proceso de paz del Oriente Medio aprovechando todas las oportunidades para instar a las partes interesadas a avanzar en el proceso de paz. UN إن حكومة اليابان تحترم القرار دإط - ١٠/٢، وهي قد سعت الى تنشيط عملية السلام في الشرق اﻷوسط باغتنام كل فرصة ممكنة لحث اﻷطراف المعنية على إحراز تقدم في عملية السلام.
    Observamos con preocupación la falta de progresos en el proceso de paz árabe-israelí. UN ونلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في عملية السلام الإسرائيلية العربية.
    También le pido que le transmita el profundo aprecio del Comité por su liderazgo del Movimiento No Alineado y por sus esfuerzos diplomáticos con las partes interesadas a fin de garantizar progresos en el proceso de paz. UN وأطلب أيضا منه أن ينقل تقدير اللجنة العميق لقيادته حركة عدم الانحياز ولجهوده الدبلوماسية تجاه اﻷطراف المعنية لكفالة إحراز تقدم في عملية السلام.
    El Secretario General había pedido que se prorrogara el mandato de la Misión durante dos meses a fin de que las partes pudieran entablar un diálogo que hiciera posible lograr progresos en el proceso de paz. UN وكان الأمين العام قـد طلب تمديد ولاية البعثة لمدة شهرين بغية السماح للأطراف بإجراء حوار قد يجعل من الممكن إحراز تقدم في عملية السلام.
    :: En el período que abarca la presente evaluación no se hicieron progresos en el proceso de paz en el Sáhara Occidental, si bien el Consejo aprobó una prórroga técnica de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN :: ولم يتم إحراز تقدم في عملية السلام بالصحراء الغربية خلال الفترة قيد الاستعراض، غير أن المجلس مضى قدما نحو تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    El historial del desprecio de Israel por el derecho internacional y la incapacidad del Consejo de Seguridad para adoptar medidas significativas en respuesta a ese historial son los elementos fundamentales que contribuyen a la falta de progreso en el proceso de paz. UN وسجل إسرائيل في الاستخفاف بالقانون الدولي وعدم اتخاذ مجلس الأمن أي إجراء له معنى ردا على هذا السجل هما العاملان الرئيسيان اللذان يسهمان في عدم إحراز تقدم في عملية السلام.
    Facilitar el progreso en el proceso de paz israelo-palestino siguió siendo una de las principales prioridades y espero que la reciente reanudación de las conversaciones directas conduzca a un acuerdo pacífico y a una solución biestatal. UN وظل تيسير إحراز تقدم في عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية يمثل أولوية عليا وآمل أن يفضي استئناف المحادثات المباشرة مؤخرا إلى تسوية سلمية وإلى حل يقوم على وجود دولتين.
    Estos hechos podrían impedir el avance del proceso de paz. UN ويمكن أن تحول هذه التطورات دون إحراز تقدم في عملية السلام.
    Se prevé que esta intervención vaya disminuyendo hasta finalizar a principios de 2008 si la situación mejora con el avance del proceso de paz. UN ومن المتوقع أن تلغى هذه المشاركة بصورة تدريجية في وقت مبكر من عام 2008 إذا تحسن الوضع بفضل إحراز تقدم في عملية السلام.
    No obstante, opinamos que la situación imperante sobre el terreno hace aún más evidente la importancia de lograr avances en el proceso de paz con miras a poner fin a la ocupación. UN ومع ذلك، نعتقد أن الوضع السائد على أرض الواقع يبرز بصورة أكبر أهمية إحراز تقدم في عملية السلام من أجل إنهاء الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more