El informe no facilitaba información sobre la situación de las personas indígenas las cuales, según el último censo de 1930, y teniendo en cuenta el número estimado de fallecidos desde el alzamiento de 1932, debería ascender a unas 50.000 personas después del alzamiento. | UN | ولم ترد أي معلومات عن حالة السكان اﻷصليين، الذين يتبين من آخر إحصاء للسكان جرى عام ١٩٣٠، ومع مراعاة العدد المقدر للوفيات في انتفاضة عام ١٩٣٢، أنه كان ينبغي أن يبلغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٥٠ بعد الانتفاضة. |
Debía levantarse un censo para determinar cuantos funcionarios públicos se necesitaban. | UN | كما يجب إجراء إحصاء لتحديد مدى الحاجة لموظفين في الخدمة المدنية. |
No llevaremos a cabo ningún tipo de censo étnico antes de reclutar a los nuevos efectivos del ejército. | UN | ولن نقوم بأي إحصاء رسمي على أساس العرق بتاتا قبل تجنيد قوات جديدة. |
Esta situación se ponía de manifiesto en otra estadística de la región, a saber, la muerte de 85.000 niños pequeños cada año. | UN | وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال. |
En ocasiones, el Consejo se ha visto reducido al estatuto de observador, con la tarea menos que honrosa de contar los muertos antes de actuar tímidamente. | UN | وفي بعض الأحيان تدنى حال المجلس إلى منزلة مراقب تتمثل مهمته غير السامية في إحصاء الموتى قبل أن يتخذ إجراء على استحياء. |
Pensamos que pueden haber tenido oportunidad después del recuento de personas esta mañana. | Open Subtitles | نعتقد أنهما قد لاذا بالفرار بعد إحصاء عدد الرؤوس هذا الصباح |
El cuadro 48 presenta estadísticas sobre las casas carentes de servicios sanitarios adecuados. | UN | ويعرض الجدول 48 إحصاء للمساكن المفتقرة إلى مرافق صرف صحي ملائمة. |
El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar indicó que se esperaba el arbitraje del Primer Ministro sobre la operación del censo de la población en 1995. | UN | وأشار الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار الى أن من المنتظر أن يتخذ رئيس الوزراء قرارا بشأن عملية إحصاء السكان في عام ١٩٩٥. |
El plan de arreglo parte del principio de que el censo de 1974 constituye la base exclusiva para la elaboración de la lista de votantes. | UN | تعتمد خطة التسوية على مبدأ أن إحصاء ١٩٧٤ يشكل اﻷساس الوحيد لوضع قائمة الناخبين. |
El informe no facilitaba información sobre la situación de las personas indígenas las cuales, según el último censo de 1930, y teniendo en cuenta el número estimado de fallecidos desde el alzamiento de 1932, debería ascender a unas 50.000 personas después del alzamiento. | UN | ولم ترد أي معلومات عن حالة السكان اﻷصليين، الذين يتبين من آخر إحصاء للسكان جرى عام ١٩٣٠، ومع مراعاة العدد المقدر للوفيات في انتفاضة عام ١٩٣٢، أنه كان ينبغي أن يبلغ عددهم حوالي ٠٠٠ ٥٠ بعد الانتفاضة. |
" Las partes y los jefes tribales reconocen que el censo de 1974 no incluía a todos los saharahuis del territorio. | UN | " من المسلم به لدى اﻷطراف وشيوخ القبائل أن إحصاء عام ١٩٧٤ لم يتضمن كافة الصحراويين بالصحــراء الغربية. |
Todo el mundo ha comprendido ya que el criterio del censo de 1974, que también invoca a menudo la otra parte, quedará superado. | UN | والكل يدرك أن مفهوم إحصاء عام٩٧٤ ١، الذي كثيرا ما يثيره أيضا الطرف اﻵخر، لم يعد مناسبا. |
Se ha incluido al género como variable en la formulación del segundo censo Agropecuario Nacional. | UN | ويجري شمول نوع الجنس بوصفه عاملا متغيرا في وضع إحصاء المواشي/الزراعي الوطني الثاني. |
En consecuencia, no existe un censo de esos cónyuges ayudantes y no se puede proporcionar ninguna estadística sobre su número o sobre el sector de actividad en el que trabajan. | UN | ونتيجة لذلك ليس هناك إحصاء لهؤلاء اﻷقران المتعاونين، ويتعذر توفير أي إحصاءات تتعلق بعددهم أو القطاع الذي يعملون فيه. |
Esta situación se ponía de manifiesto en otra estadística de la región, a saber, la muerte de 85.000 niños pequeños cada año. | UN | وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال. |
Además, el Instituto de Medicina Social y Preventiva de la Universidad de Basilea está elaborando una estadística nacional sobre la interrupción del embarazo. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني. |
Puedo contar la cantidad de personas que hicieron eso con una mano. | Open Subtitles | أستطيع إحصاء الرجال الذين فعلوا ذلك على أصابع يدٍ واحدة |
De acuerdo con las estimaciones, un recuento físico de los niños de la calle en las principales zonas urbanas arroja una cifra de 2.874. | UN | وهناك إحصاء لعدد أطفال الشوارع في المناطق الحضرية الرئيسية، ويقدر عددهم بـ 874 2. |
Se están preparando estadísticas sobre la admisión en instituciones de enseñanza privadas. | UN | ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي. |
Fuente: INE, censos de Población y Viviendas. censo de | UN | المصدر: المعهـد الوطني للإحصاء: إحصاء السكان والمساكن، إحصاء عام 1991 |
Fuente: Servicio estadístico de la República de Eslovenia, censo de población, familias y apartamentos, 2002. | UN | المصدر: مصلحة الإحصاءات في جمهورية سلوفييا، إحصاء السكان والأسر المعيشية والشقق، 2002. |
Los sobrevivientes que regresaron a Songolo tras el ataque para enterrar a los muertos realizaron una encuesta de la población y concluyeron que el número de desaparecidos ascendía a 787 personas. | UN | وقد أجرى الناجون الذين عادوا إلى سونغولو بعد الهجوم لدفن الجثث إحصاء للسكان ووجدوا 787 شخصا في عداد المفقودين. |
Antes de esa fecha, las oficinas descentralizadas han mantenido registros locales de los activos validados mediante recuentos anuales comunicados a la oficina principal. | UN | وقبل ذلك التاريخ، كانت المكاتب اللامركزية تحتفظ بسجلات محلية للأصول معدّة في شكل صحائف جدولية يصادق على صحتها المكتب الرئيسي، وتواكبها عمليات إحصاء سنوية للأصول وتقارير تقدم إلى المكتب الرئيسي بشأنها. |
Se habían registrado numerosos casos de reclutamiento de niños. | UN | وتم إحصاء العديد من حالات تجنيد الأطفال. |
En 2010 se visitaron todas las instalaciones militares para hacer un inventario de las municiones en mal estado. | UN | وفي عام 2010، أُجريت زيارات إلى جميع المنشآت العسكرية بغرض إحصاء الذخائر التي ساءت حالتها. |
-Tal vez un conteo. -O un duque. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا الـ إحصاء أَو الـ دوق |
Con el nuevo sistema para medir el uso del sitio, ya no se lleva la cuenta de los accesos. | UN | وبسبب المقياس الجديد لاستخدام الموقع، لم يعد يجري إحصاء المطالعات. |
Por eso se pidió realizar consultas y no un cómputo de votos. | UN | وهذا هو السبب في طلب إجراء مشاورات وعدم إحصاء اﻷصوات. |