las estadísticas del Ministerio de Salud sobre las tendencias observadas en el amamantamiento de los recién nacidos también son motivo de preocupación. | UN | وتكشف إحصائيات وزارة الصحة عن الاتجاهات في الإرضاع عن وجود مجالات مثيرة للقلق أيضا. |
A partir de la entrada en vigor del Código de la Familia, las estadísticas del Ministerio de Justicia indican una evolución positiva del número de actas de matrimonio, que pasó de 236.574 en 2004 a 244.795 en 2005, es decir, hubo un aumento del 3,48%. | UN | 363 - ومنذ بدء سريان قانون الأسرة، تؤكد إحصائيات وزارة العدل حدوث تطور إيجابي في عدد عقود الزواج، الذي زاد من 574 236 في عام 2004 إلى 795 244 في عام 2005، أي زيادة بنسبة 3.48 في المائة. |
En Viet Nam, las estadísticas del Ministerio de Trabajo muestran un aumento constante de la creación de puestos de trabajo en el último quinquenio; en 2004 se crearon 1,5 millones de esos puestos. | UN | وفي فييت نام، بيّنت إحصائيات وزارة العمل وجود زيادة ثابتة في استحداث مناصب عمل على مدى السنوات الخمس الماضية، باستحداث 1.5 مليون فرصة عمل في عام 2004. |
las estadísticas del Ministerio de Salud indican que en 2000 había 5 hospitales con 1.070 camas, lo que suponía una relación de 35,1 por cada 10.000 habitantes. | UN | وتبين إحصائيات وزارة الصحة أنه في عام 2000 كانت هناك 5 مستشفيات تضم 070 1 سريرا وتوفر نسبة 35.1 لكل 000 10 نسمة من السكان. |
Las últimas estadísticas publicadas por el Ministerio de Economía reflejan un incremento del PIB por habitante como resultado de la política económica adoptada por el Estado, tal como se indica en el cuadro que figura a continuación: | UN | وتشير آخر إحصائيات وزارة الاقتصاد إلى ارتفاع نسبة متوسط نصيب الفرد من الناتج الإجمالي نتيجة السياسة الاقتصادية التي اعتمدتها الدولة كما يشير الجدول التالي: |
las estadísticas del Ministerio de Justicia señalan que en la carrera judicial hay 240 juezas, es decir el 15% del total del cuerpo judicial, que consta de 1.508 jueces en 2011. | UN | وتشير إحصائيات وزارة العدل أن عدد النساء في سلك القضاة ٢٤٠ قاضية، أي بنسبة ١٥ غي المائة من عدد القضاة الإجمالي الذي يبلغ ١٥٠٨ حتى عام ٢٠١١. |
Según las estadísticas del Ministerio de Salud y otras instituciones sanitarias, las causas principales de los abortos registrados fueron la muerte fetal intrauterina, el aborto espontáneo y el embarazo ectópico. | UN | أما عن حالات الإجهاض المسجلة ضمن إحصائيات وزارة الصحة والمؤسسات الصحية الأخرى فتأتي حالات الإجهاض نتيجة وفاة الجنين داخل الرحم أو إجهاض تلقائي أو الحمل خارج الرحم في مقدمة الأسباب الرئيسية للإجهاض. |
las estadísticas del Ministerio de Educación reflejan un continuo aumento de la matriculación de niñas en la enseñanza general y en la enseñanza técnica. | UN | تشير إحصائيات وزارة التربية والتعليم إلى وجود زيادة مطردة في عدد الإناث الملتحقات بالتعليم العام والفني؛ حيث ارتفع عددهن من 696 15 طالبة عام 1972/1973 إلى 956 145 طالبة عام 2004/2005. |
Según las estadísticas del Ministerio de Salud, desde el año 1993 hasta ahora, el 100% de los nacimientos ha tenido lugar bajo la supervisión del personal de atención de la salud. Éstos son los avances realizados en los Emiratos Árabes Unidos en el ámbito de la atención de la salud prestada a las mujeres, los cuales se documentan en los informes internacionales. | UN | وفي هذا الإطار تشير إحصائيات وزارة الصحة إلى أن نسبة الولادة التي تجري تحت إشراف موظفي الصحة بلغت 100 في المائة منذ عام 1993 وحتى الآن، وهذا ما تؤكد عليه التقارير الدولية من تقدم دولة الإمارات في مجال الرعاية الصحية التي تقدمها للمرأة. |
70. El siguiente cuadro, basado en las estadísticas del Ministerio de Desarrollo Social, muestra el número de menores delincuentes, por grupo de edad y sexo, existente durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2009. | UN | 70- وبحسب إحصائيات وزارة التنمية الاجتماعية، فإن الجدول التالي يبين عدد الأحداث الجانحين حسب الفئة العمرية والجنس خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2009 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Según las estadísticas del Ministerio de Salud correspondientes a 2009, las enfermedades circulatorias son la principal causa de mortalidad femenina (45,6%), seguidas de las enfermedades respiratorias (16,6%) y el cáncer (7,1%). | UN | 297- أظهرت إحصائيات وزارة الصحة لعام 2009 عن أسباب وفيات الإناث أن أمراض الجهاز الدوراني شكلت 45.6 في المائة من الأسباب تلتها أمراض الجهاز التنفسي 16.6 في المائة ثم الأورام 7.1 في المائة. |
Según las estadísticas del Ministerio de Salud, el número de abortos en el caso de las mujeres de entre 20 y 39 años es de 2.589 en 2008, 3.008 en 2009 y 2.790 en 2010. | UN | وحسب إحصائيات وزارة الصحة، بلغ عدد عمليات الإجهاض في صفوف نساء الفئة العمرية 20-39 سنة 589 2 عملية في عام 2008 و008 3 عمليات في عام 2009 و790 2 عملية في عام 2010. |
85. las estadísticas del Ministerio del Interior del Iraq indican que el número de mujeres secuestradas aumentó entre 2003 y 2006, como se muestra en el cuadro siguiente. Provincia | UN | 85- وقد أشارت إحصائيات وزارة الداخلية العراقية إلى ازدياد خطف البنات خلال السنوات 2003 ولغاية 2006، كما هو مبين في الجدول التالي: |
Según las estadísticas del Ministerio de Salud, al 15 de febrero de 1999 se habían registrado 337 casos de mujeres con VIH/SIDA, la gran mayoría en edades entre los 20 y 39 años (197 casos lo que equivale al 58% de la población). | UN | وتشير إحصائيات وزارة الصحة إلى أنه في 15 شباط/فبراير 1999، كانت قد سُجلت 337 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، ومعظمهن تتراوح أعمارهن بين 20 و39 سنة (197 حالة تعادل 58 في المائة من السكان). |
En lo concerniente a la orientación en materia de educación, y según las estadísticas del Ministerio de Educación Nacional relativas a la distribución de los estudiantes entre diferentes opciones, se comprueba que las niñas son más numerosas en las asignaturas literarias y en las que son una prolongación de la esfera doméstica; o, de manera general, las disciplinas menos valorizadas en el mercado de trabajo. | UN | 201 - وفي مجال التوجيه التربوي، يتضح من إحصائيات وزارة التربية الوطنية بشأن توزيع التلاميذ حسب الاختيارات أن عدد الفتيات أكبر في المواد الأدبية وفي المواد التي تعد امتدادا للشأن المنزلي، أو بصفـــة عامة في التخصصـــات ذات القيمـــة الأقل في سوق العمل. |
las estadísticas del Ministerio de Salud y Población muestran los principales logros de Nepal en materia de atención sanitaria, como el hecho de que el 96 y el 90% de los niños de 1 año fueran vacunados contra la tuberculosis (BCG) y la difteria/tos ferina/tétanos (DPT3), respectivamente, en 2004/05. | UN | وتبيّن إحصائيات وزارة الصحة والسكان أهم إنجازات نيبال في مجال الرعاية الصحية، مثل تمنيع 96 في المائة من الأطفال البالغين عاماً واحداً من العمر ضد السل وتمنيع 90 في المائة منهم ضد الخناق والشهاق والكزاز في الفترة 2004/2005. |
Según las estadísticas del Ministerio de Educación correspondientes al año escolar 2012-2013, existen 272 escuelas de aprendizaje acelerado para hombres, 134 para mujeres y 58 escuelas mixtas; 358 de estas escuelas están en zonas urbanas y 106 en zonas rurales. | UN | (358) مدرسة في مناطق الحضر و (106) مدرسة في مناطق الريف، يُدرس فيها (737 1) مدرس من الذكور و (162 11) مدرسة من الإناث حسب إحصائيات وزارة التربية للسنة الدراسية 2012-2013. |
Esta prohibición ha tenido como consecuencia que desde que se promulgó el Código Laboral hasta la actualidad las estadísticas del Ministerio de Trabajo no muestran la existencia de trabajadores menores de 18 años de edad. | UN | كما منع تشغيل الأحداث في الأعمال الخطرة أو المضرة بالصحة، ولم تظهر إحصائيات وزارة العمل وجود عمالة ممن هم دون الثامنة عشرة من العمر منذ صدور قانون العمل وحتى الآن، إذ إن وزارة العمل في الإمارات لا تمنح تصاريح عمل للأحداث (الأطفال). |
42. Las últimas estadísticas publicadas por el Ministerio de Economía reflejan un incremento del PIB por habitante como resultado de la política económica adoptada por el Estado, tal como se indica en el cuadro 3. Cuadro 3 | UN | 42- وتشير آخر إحصائيات وزارة الاقتصاد إلى ارتفاع نسبة متوسط نصيب الفرد من الناتج الإجمالي نتيجة السياسة الاقتصادية التي اعتمدتها الدولة كما يشير الجدول التالي: |