Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. | UN | إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي. |
En la Memoria se analizan la actuación, los progresos y las deficiencias de la Organización para instaurar la paz y la seguridad en los países afectados. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا لأداء المنظمة وتقدمها وأوجه القصور لديها في إحلال السلام والأمن في البلدان المعنية. |
El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. | UN | وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود. |
En aras de la paz y la seguridad en el Asia meridional, deben limitarse tanto la demanda como la oferta de armas convencionales. | UN | ومن أجل إحلال السلام والأمن في جنوب آسيا، لا بد من ضبط النفس في الطلب والعرض المتعلقين بالأسلحة التقليدية على حد سواء. |
El Consejo también afirmó que estaba dispuesto a examinar la solicitud de que se realizara la misión de apoyo, si consideraba que podía contribuir a la paz y la estabilidad en Somalia. | UN | وأعلن المجلس أيضا عن استعداده للنظر في طلب من أجل بعثة لدعم السلام إذا ارتأى أن وجود بعثة من هذا القبيل سوف يسهم في إحلال السلام والأمن في الصومال. |
b) Respaldar iniciativas encaminadas a alcanzar la paz y seguridad en todo el Estado parte; | UN | (ب) دعم المبادرات الرامية إلى إحلال السلام والأمن في جميع أنحاء الدولة الطرف؛ |
Este año, en el ámbito de la solución de conflictos, se han observado importantes progresos para restablecer la paz y la seguridad en Angola, Sierra Leona y en la frontera entre Etiopía y Eritrea. | UN | وفي مجال حل الصراع، شهدت هذه السنة اتخاذ خطوات كبيرة نحو إحلال السلام والأمن في أنغولا، وسيراليون، وعلى الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
También instó a todos los sectores de la población a participar en el diálogo, en interés del restablecimiento de la paz y la seguridad en la República Centroafricana. | UN | كما أهاب بجميع فئات المجتمع أن تساهم في الحوار من أجل إعادة إحلال السلام والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La reconciliación y la reintegración de los excombatientes son fundamentales para el establecimiento de la paz y la seguridad en nuestro país. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق المصالحة وإعادة إدماج المقاتلين السابقين بغية إحلال السلام والأمن في بلدنا. |
Rumania ha contribuido en la medida de sus posibilidades a alcanzar la paz y la seguridad en el Afganistán. | UN | وبذلك تسهم رومانيا قدر الإمكان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان. |
La explotación ilegal de los recursos naturales es una de las causas fundamentales de las crisis reiteradas que alteran la paz y la seguridad en África Central. | UN | ذلك أن الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية يشكّل أحد الأسباب الجذرية لتكرار اندلاع الأزمات التي تعطل عملية إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
El restablecimiento de la paz y la seguridad en Bangui y en todo el país es una prioridad. | UN | كما أن إعادة إحلال السلام والأمن في بانغي وفي جميع أنحاء البلاد تشكل أولوية. |
Espera que todos los países de la región presten su colaboración para establecer la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم. |
Reconociendo la contribución de los asociados del Afganistán a la paz y la seguridad en el país, | UN | وإذ ينوه بإسهام شركاء أفغانستان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان، |
También ha intensificado su contribución a la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad en la región y ha adoptado la norma de firmar memorandos de entendimiento con las organizaciones subregionales y regionales para evitar que se dupliquen las iniciativas. | UN | كما كثف من مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام والأمن في المنطقة وبادر بسياسة توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية كوسيلة لتلافي ازدواج الجهد. |
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, que es el de promover la restauración de la paz y la seguridad en la República Democrática del Congo. | UN | 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام وهو تعزيز إحلال السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Con la NEPAD, los dirigentes africanos han mostrado su firme voluntad de asumir la responsabilidad por la paz y la seguridad en su continente, que va desde la prevención de los conflictos hasta su solución. | UN | وقد أظهر القادة الأفارقة، بالشراكة الجديدة، التزامهم الثابت بتحمل المسؤولية عن إحلال السلام والأمن في قارتهم، بما يتراوح من الوقاية إلى حل الصراع. |
El Consejo de Seguridad considera que las elecciones constituyen un hito importante en el camino hacia la paz y la seguridad en Sierra Leona y en la región del río Mano. | UN | " ويرى مجلس الأمن أن الانتخابات تشكل معلما تاريخيا هاما في سبيل إحلال السلام والأمن في سيراليون ومنطقة نهر مانو. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el apoyo de la CEDEAO al restablecimiento de la paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire y expresaron el deseo de que las Naciones Unidas apoyaran la aplicación del proceso de paz. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لدعمها إعادة إحلال السلام والأمن في كوت ديفوار، وتمنوا أن تدعم الأمم المتحدة تنفيذ عملية السلام. |
Los Ministros se declararon a favor de los esfuerzos internacionales, tanto individuales como colectivos, encaminados a encontrar los medios de establecer la paz y la estabilidad en el Oriente Medio, así como del cumplimiento incondicional por ambas partes en el conflicto de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب الوزراء عن تضامنهم مع الجهود الدولية - الجماعية منها والفردية الرامية إلى التوصل إلى إحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط، ودعوا إلى التنفيذ غير المشروط من جانب كلا طرفي النزاع لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة المعروفة جيدا. |
Además, obliga a las partes a colaborar para hacer realidad la visión de alcanzar la paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares y reconoce las medidas que los Estados Unidos de América y otros han adoptado para avanzar hacia el desarme. | UN | وتلزم الوثيقة الختامية الأطراف بالعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في السعي نحو إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، كما تعترف بالخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح. |
El Consejo de Seguridad reitera su preocupación por la devastación y el sufrimiento que acarrean los conflictos armados e insiste en la necesidad de prevenir los conflictos y, cuando ya han estallado, restablecer la paz y la seguridad. | UN | " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه إزاء ما تحدثه النزاعات المسلحة من دمار ومعاناة، ويؤكد ضرورة الحيلولة دون نشوب النزاعات، وإعادة إحلال السلام والأمن في الحالات التي يندلع فيها النزاع بالفعل. |