Voy a liberar 40 hombres. Tú debes sacarlos sanos y salvos de aquí. | Open Subtitles | انا ذاهب لتحرير 40 رجل وأنت مهمتك إخراجهم سالمين من هنا |
De acuerdo, entonces mejor sacarlos de la ecuación antes de que lleguen tan lejos. | Open Subtitles | حسنا, من الأفضل إخراجهم من هذه الصورة قبل أن يقطعوا شوطا بعيدا |
¿Ha considerado extracción de aire - sacarlos ahora en lugar de esperar? | Open Subtitles | هل وضعتي في الإعتبار إخراجهم جوًا بدلًا من الإنتظار ؟ |
Por lo tanto, estamos decididos a brindar oportunidades concretas a los desfavorecidos, a fin de sacarlos del pozo de las desigualdades económicas injustas. | UN | ولذلك، عقدنا العزم على توفير فرص ملموسة للمحرومين اقتصاديا، بغية إخراجهم من دوامة اللامساواة الاقتصادية الظالمة. |
Había asistido a 15 familias en un litigio sobre la tierra con una empresa de grava y las había ayudado a presentar una queja en el tribunal provincial cuando la empresa había tratado de desalojarlos. | UN | وكان هذا الشخص قد ساعد 15 أسرة في نزاع على الأرض مع شركة للزلط وقام بمساعدة تلك الأسر على تقديم شكوى في المحكمة الإقليمية عندما حاولت الشركة إخراجهم من الأرض. |
Se hacía difícil sacarlos del IMU, para ellos y para nosotros. | TED | أصبح من الصعب إخراجهم من الوحدات المشددة بالنسبة لهم ولنا. |
No pueden ni sacarlos por la puerta. Esto es en serio. | TED | لا نستطيع حتى إخراجهم من الباب، وأنا جاد. |
Los rusos se habían asentado y nosotros debíamos sacarlos a toda costa... | Open Subtitles | كان الروس قد اتخذوا مواضعهم و كان علينا إخراجهم بأى وسيلة |
Bajaron en los carritos. Están en la mina en este momento. Tenemos que sacarlos. | Open Subtitles | إستقلوا المقطورات نزولا لأسفل المنجم إنهم في المنجم حاليا، علينا إخراجهم من هناك |
Preocupémonos sobre sacarlos. Yo tomaré la sección abandonada. Tú ve al nivel superior. | Open Subtitles | اللعنة، دعنا نفكر في إخراجهم من هناك الان أنا سأبحث في القسم المهجور،وأنت إبحث في المستوى الاعلى |
Tuve que sacarlos a medianoche. | Open Subtitles | إضططرت في النهايه إلى إخراجهم بعيدا بعد منتصف الليل |
No lo sé, pero debemos sacarlos de aquí antes de que entre alguien y vea cosas volando y todo el mundo sepa de nosotras. | Open Subtitles | لا أعلم، ولكن علينا إخراجهم من هنا قبل أن يأتي أحدهم ويرى الأشياء تتطايَر، فيكتشفون أمرنا |
Odette los cuidará hasta que podamos sacarlos de aquí. | Open Subtitles | اوديت, اوديت سيعتني بهم حتى نستطيع إخراجهم من هنا |
Lo que quiero saber es cómo carajo logró sacarlos y dónde carajo están ahora. | Open Subtitles | ما أريد معرفته هو كيف تمكّنت ...من إخراجهم و أين يتواجدون الآن |
Pero no podemos sacarlos de la Escuela de Magia menos aún destruirlos. | Open Subtitles | ولكن الآن لا يمكننا حتى إخراجهم من مدرسة السحر ناهيك عن تدميرها. |
Es decir, oficialmente, nadie los ha construido todavía, mucho menos preocuparse en como sacarlos de alguien-- | Open Subtitles | رسميا لم يقم أحد حتى بصنعهم ناهيك عن القلق من كيفية إخراجهم من شخص ما |
Intento sacarlos del país a algún lugar seguro. | Open Subtitles | نحن نحاول إخراجهم من البلاد إلى مكان آمن. |
Los enterraremos con sigilo en una fosa tan honda que nadie logrará sacarlos de allí jamás. | Open Subtitles | سندفنهم بهدوء في حفرة جد عميقة ولا أحد سيتمكّن من إخراجهم منها |
Pero antes que pudiéramos sacarlos... ocurrió el incidente nuclear. | Open Subtitles | .. و لكن قبل أن نتمكن من إخراجهم طرأ أمر السلاح النووي |
Asimismo, el CPT tiene grandes reservas en lo que respecta al uso de gases incapacitadores o irritantes para reducir a detenidos recalcitrantes a fin de desalojarlos de sus celdas y trasladarlos a aeronaves. | UN | " وللجنة أيضا تحفظات بالغة الجدية بشأن استخدام الغازات المشلة أو المهيجة للسيطرة على العُصاة من المحتجزين بهدف إخراجهم من زنازينهم ونقلهم إلى الطائرة. |
57. El 9 de abril de 1994, el ejército rwandés y la milicia de los interahamwe siguieron asesinando a tutsis en las barricadas erigidas en las calles de Kigali y comenzaron a sacar gente de las iglesias para ejecutarla. | UN | ٥٧ - وفي ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، واصل الجيش الرواندي وميليشيات الانتراهاموي ذبح التوتسي على المتاريس التي أقاموها في شوارع كيغالي، وبدأوا في إخراجهم من الكنائس ﻹعدامهم. |
Sin embargo, el Comité tiene conocimiento de los persistentes informes de que las personas que han sido desalojadas por lo general no reciben una indemnización adecuada por la pérdida de su vivienda ni otra vivienda. | UN | بيد أن اللجنة تدرك من خلال التقارير المستمرة التي تردها أن الأشخاص الذين يتمّ إخراجهم من مساكنهم قسراً لا يحصلون عادةً على تعويض مناسب أو سكن بديل. |