"إخطاره" - Translation from Arabic to Spanish

    • su notificación
        
    • notificación de
        
    • la notificación
        
    • notificado
        
    • ser informado
        
    • que se le notificara
        
    • que se le notificaran
        
    • haber
        
    • notificar
        
    • notificación que reciba
        
    En tales circunstancias, la Comisión notificará su consentimiento al proveedor cuyo nombre comunicará el Iraq a la Comisión en su notificación simultánea. UN ويمكن فيها للعراق أن يقوم بالاستيراد مع توجيه إخطار، في نفس الوقت، إلى اللجنة، وفي هذه الظروف، تحيل اللجنة موافقتها إلى الجهة المورﱢدة، التي يجب على العراق أن يقدم اسمها للجنة في إخطاره المتزامن.
    Además, tampoco está claro qué opciones tendrá el Secretario General si los Estados Miembros no responden a su notificación o no indican una fecha futura para el pago de sus cuotas impagadas. UN وفضلا عن ذلك، لا يوضح التقرير الخيارات التي ستتاح لﻷمين العام إن لم تستجب الدول اﻷعضاء إلى إخطاره أو لم تحدد التاريخ الذي ستدفع فيه أنصبتها المقررة غير المسددة.
    El interesado en la prospección podrá enmendar su notificación. UN ويجوز للمنقب المقترح تعديل إخطاره.
    El plazo para interponer ese recurso es de 24 horas a partir de la notificación de la orden. UN ويجب أن يقدم طلب الاستئناف هذا في غضون ٢٤ ساعة من صدور اﻷمر الذي يجري إخطاره.
    Si desea ejercer su derecho de apelación, deberá expresar su intención de hacerlo dentro de los 15 días siguientes a la notificación. UN فإذا أراد اﻷجنبي أن يمارس حقه في الطعن يعلن عن نيته في أن يقوم بذلك خلال ٥١ يوماً من إخطاره.
    Será notificado de todo arresto y cuidará que sean respetados los límites legales de la detención administrativa; UN وينبغي إخطاره بجميع حالات التوقيف وأن يكفل مراعاة الحدود القانونية للاحتجاز اﻹداري؛
    El interesado en la prospección podrá enmendar su notificación. UN ويجوز للمنقﱢب المقترح تعديل إخطاره.
    Se opinó que esta disposición sería útil en la práctica, pues especificaba que no era preciso que una parte presentara un escrito de demanda si estimaba que su notificación de arbitraje ya cumplía esa finalidad. UN وقيل إن ذلك الحكم مفيد في الممارسة العملية حيث إنه يوضح أن الطرف ليس في حاجة إلى أن يقدّم بيانا للدعوى إذا ما رأى أن إخطاره بالحكم قد أدى بالفعل ذلك الغرض.
    Théoneste Bagosora había sido conminado por la Sala de Apelaciones a presentar su notificación de apelación dentro de los 30 días de la fecha de la presentación de la traducción de la sentencia al francés. UN وصدرت التعليمات من دائرة الاستئناف إلى ثيونيستي باغوسورا ليقدم إخطاره بالطعن في الحكم خلال فترة لا تتجاوز 30 يوما من تاريخ تقديم الترجمة الفرنسية للحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية.
    Rukundo presentó su notificación de apelación el 6 de noviembre de 2009, y el examen de ambas apelaciones está en curso. UN وقدم روكوندو إخطاره بالطعن في الحكم في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ويجري حاليا الاستماع إلى مذكرتي الطرفين الاستئنافيتين.
    A este respecto, el tribunal rechazó el argumento del comprador de que su notificación anterior con respecto a la designación contractual constituía una excusa razonable, en virtud del artículo 44 de la CIM, por haber omitido ulteriormente la notificación relativa a la fecha de producción y la calidad de las mercaderías. UN وفي هذا الصدد، رفضت المحكمة ادّعاء المشتري بأن إخطاره السابق بشأن التسمية التعاقدية يُشكِّل عذراً مقبولاً بموجب المادة 44 من اتفاقية البيع يبرر عدم الإخطار بعد ذلك بشأن تاريخ الإنتاج وجودة البضائع.
    Con arreglo a dicha decisión, el Sr. Ngirabatware presentó su notificación de apelación el 9 de abril. UN وعقب هذا القرار، قدم السيد نغيرابتواري إخطاره بالاستئناف في 9 نيسان/أبريل.
    Así, dice que se encontró en la imposibilidad práctica de presentar cualquier recurso entre la notificación de la orden de expulsión y su ejecución inmediata. UN فبهذه الطريقة سيعجز من الناحية العملية عن اللجوء إلى أي وسيلة انتصاف في الفترة ما بين إخطاره بقرار الطرد وتنفيذه الفوري. ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية
    El Sr. Joseph Semey presentó el recuro de amparo el día 11 de noviembre de 1998, dos años después de la notificación de la sentencia. UN وقدم السيد جوزيف سيمي طلبه الخاص بالحماية القضائية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أي بعد مرور عامين على إخطاره بالحكم.
    Stanislav Galić presentó la notificación de apelación el 4 de mayo de 2004. UN وقدم ستانيسلاس غاليتش إخطاره بالطعن في 4 أيار/مايو 2004.
    Frente al deudor, no es necesario ningún requisito de forma, ya que está suficientemente protegido por el requisito de la notificación escrita. UN وفي مواجهة المدين ليس ثمة ضرورة للشكل، طالما أن إخطاره كتابه يوفر له حماية كافية.
    A continuación, había sido extraditada a ese país sin que se le hubiera notificado su derecho a recurrir esa decisión. UN وسُلم الشخص إلى هذا البلد دون إخطاره بحقه في الطعن ضد هذا القرار.
    j) Derecho a ser informado sin demora de la naturaleza y causa de la acusación (Pacto, artículo 14, párrafo 3 a)) UN (ي) حق الفرد في إخطاره فوراً بطبيعة وأسباب التهم الموجهة إليه (الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد)
    Cuando regresó a la hora indicada, fue detenido sin que se le notificara ningún motivo legal. UN وحال عودته في الموعد المحدد اعتُقِلَ دون إخطاره بأي سبب قانوني.
    Asimismo, pidió que se le notificaran con más antelación tales solicitudes y las supresiones de la lista. UN كذلك طلب إخطاره في وقت مبكر بهذه الطلبات، وبحالات الحذف من القائمة.
    La Parte del anexo I presentará sus observaciones sobre esos problemas dentro de las seis semanas de haber recibido la notificación. UN ويعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه المشاكل في غضون ستة أسابيع من إخطاره بها.
    El conocimiento de embarque suministrado por la vendedora demostraba que la parte a la que se había de notificar era la compradora. UN وتبيَّن من سند الشحن الذي قدمه البائع أن المشتري هو الطرف الواجب إخطاره.
    Si la víctima, de resultas de la notificación que reciba con arreglo al párrafo precedente, decide presentar una demanda de reparación, ésta será tramitada como si hubiese sido presentada con arreglo al artículo A. En ese caso, la Corte considerará si ha de seguir ejerciendo sus atribuciones de oficio. UN ٣ - إذا قرر المجني عليه نتيجة إخطاره بموجب الفقرة ٢ أن يطالب بجبر اﻷضرار، يبت في مطالبته هذه كما لو كانت مقدمة بموجب القاعدة ألف. وفي هذه الحالة، تنظر المحكمة فيما إذا كانت ستواصل ممارسة سلطاتها بمبادرة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more