"إخطارين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos notificaciones
        
    • las notificaciones
        
    • notificaron su intención
        
    • presentaron notificaciones
        
    • notificación
        
    • notificaciones de
        
    Durante el período sobre el que se informa, el Comité recibió dos notificaciones sobre el particular. UN وقد تلقت اللجنةُ إخطارين بشأن هذا الأمر.
    El Comité también hizo suya la conclusión del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos de que las dos notificaciones previas recibidas de Chile y la Comunidad Europea habían satisfecho todos los criterios establecidos en el anexo II. UN وصادقت اللجنة كذلك على استنتاج اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بأن إخطارين سابقين وردا من شيلي والجماعة الأوروبية قد أوفيا بجميع معايير الإدراج في المرفق الثاني.
    El Comité reiteró que sólo los productos químicos comunes al menos a dos notificaciones que cumplieran los criterios del anexo II podían recomendarse para su inclusión en el anexo III. UN وأكدت اللجنة بأن المواد الكيمائية المشتركة في إخطارين على الأقل تفي بمعايير المرفق الثاني ويمكن أن يوصى بإدراجها في المرفق الثالث.
    El Estado parte presenta una copia de las notificaciones escritas sobre la cuestión dirigidas a la Comisión Electoral de Distrito. UN وتقدم الدولة الطرف نسخة عن إخطارين كتابيين وجههما هذان الشخصان في هذا الصدد إلى اللجنة المحلية للانتخابات.
    Ambas partes notificaron su intención de interponer recurso de apelación y está en marcha la fase de presentación de escritos. UN وقدم الطرفان إخطارين بالطعن، ويجري إعداد المذكرات القانونية بشأنهما.
    Milorad Krnojelac y la fiscalía presentaron notificaciones de apelación los días 5 y 12 de abril de 2002, respectivamente. UN وقدم ميلوراد كرنوجيلاتش والادعاء إخطارين بالطعن في 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/ أبريل 2002، على التوالي.
    1. Productos químicos en relación con los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II UN 1 - مادتان كيميائيتان يبدو، من الاستعراض التمهيدي لهما، أنّ إخطارين على الأقل بشأنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    1. Productos químicos respecto de los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II: azinfos metílico UN 1 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطارين على الأقل بشأنها يستوفيان معايير المرفق الثاني: ميثيل الأزينفوس
    La inclusión en la lista del anexo III se basa en dos notificaciones recibidas de diferentes regiones acerca de medidas reglamentarias por las que se prohíbe o restringe rigurosamente su uso por razones ambientales y de salud que se consideró que cumplían los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN ويستند الإدراج في المرفق الثالث إلى إخطارين من إقليمين مختلفين باستخدام إجراء تنظيمي يحظر الاستخدام أو يقيده بشدة لدواعي صحية أو بيئية تبين أنها تفي بالمعايير المذكورة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    1. Productos químicos respecto de los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecían cumplir los criterios del anexo II: azinfos metílico UN 1 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطارين على الأقل بشأنها يستوفيان معايير المرفق الثاني: ميثيل الأزينفوس
    El Comité recibió dos notificaciones de este tipo. UN وتلقت اللجنة إخطارين من هذا النوع.
    Recordó también que en su séptima reunión el Comité había comenzado la labor entre reuniones para preparar otro proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán sobre la base de dos notificaciones que habían sido presentadas posteriormente. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة بدأت في اجتماعها السابع في أعمال فيما بين الدورات لإعداد وثيقة توجيه قرارات إضافية للإندوسلفان استناداً إلى إخطارين قدما في وقت لاحق.
    B. Examen de notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir y restringir rigurosamente un producto químico: productos químicos respecto de los cuales, tras un examen preliminar, al menos dos notificaciones parecen cumplir los criterios del anexo II UN باء - استعراض الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة: مواد كيميائية يبدو وفقاً للاستعراض التمهيدي لهما أن إخطارين على الأقل استوفيا معايير المرفق الثاني
    En su segunda reunión, el Comité examinó dos notificaciones sobre medidas reglamentarias firmes relativas al endosulfán, presentadas por los Países Bajos y Tailandia. UN 65 - استعرضت اللجنة خلال اجتماعها الثاني إخطارين بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية يتعلقان بالأندوسلفان مقدمين من هولندا وتايلند.
    Durante el período objeto de examen, el Comité recibió dos notificaciones de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1171 (1998). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت اللجنة إخطارين اثنين عملا بالفقرة 4 من القرار 1171 (1998).
    La lista del anexo III está basada en dos notificaciones provenientes de diferentes regiones en las que se hayan tomado medidas reglamentarias que prohíban o restrinjan severamente el uso de la sustancia química, por razones de salud o ambientales que cumplen con los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN والمرفق الثالث عبارة عن قائمة بالمواد الكيميائية التي تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. ويستند الإدراج في المرفق الثالث إلى إخطارين من إقليمين مختلفين باستخدام إجراء تنظيمي يحظر الاستخدام أو يقيده بشدة لدواعي صحية أو بيئية تبين أنها تفي بالمعايير المذكورة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    En 2011, el Comité recibió dos notificaciones de conformidad con el párrafo 1 a) de la resolución y una con arreglo al párrafo 1 b). UN وخلال عام 2011، تلقت اللجنة إخطارين عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار، وطلبا واحدا عملا بالفقرة 1 (ب).
    La secretaría remite las notificaciones /propuesta y la documentación adjunta correspondiente a los expertos del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. UN حينما تكون الأمانة قد حددت إخطارين محققين من إقليمين من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم 1 - تبعث الأمانة الإخطارين/المقترح والوثائق المساندة إلى خبراء اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية
    Ambas partes notificaron su intención de interponer recurso de apelación y está en marcha la fase de presentación de escritos. UN وقدم الطرفان إخطارين بالطعن، ويجري إعداد المذكرات القانونية بشأنهما.
    Tanto la defensa como la fiscalía presentaron notificaciones de apelación y la fase de presentación de escritos está en marcha. UN وقدم كل من الدفاع والادعاء إخطارين بالاستئناف، ويجري الآن تقديم المذكرات القانونية.
    El Secretario General ha recibido notificación de las dimisiones como miembros de la Comisión de Cuotas de la Sra. Susan M. McLurg (Estados Unidos de América), con efecto a partir del 24 de octubre de 2013, y del Sr. Kazuo Watanabe (Japón), con efecto a partir del 31 de marzo de 2014. UN 1 - تلقى الأمين العام إخطارين باستقالة كل من سوزان م. ماكلورغ (الولايات المتحدة الأمريكية) اعتباراً من 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وكازوو واتانابي (اليابان) اعتباراً من 31 آذار/مارس 2014 من لجنة الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more