"إخطار الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • notificación al Secretario
        
    • notificar al Secretario
        
    • notificación del Secretario
        
    • Lo notificará al Secretario
        
    • que notifiquen al Secretario
        
    • conocimiento del Secretario
        
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    El Comité exhortó a Marruecos a notificar al Secretario General la retirada de esas reservas y declaraciones tan pronto como sea posible. UN ودعت اللجنة المغرب إلى إخطار الأمين العام بالتراجع عن تلك التحفظات والإعلانات في أقرب وقت ممكن.
    :: notificar al Secretario General los idiomas en que Italia acepta solicitudes de asistencia judicial. UN إخطار الأمين العام باللغات التي تقبلها إيطاليا بالنسبة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En los 90 días posteriores a la notificación del Secretario General, cualquiera de los solicitantes podrá modificar su solicitud a fin de resolver los conflictos respecto de las solicitudes. UN ويجوز لأي مقدم طلب من مقدمي الطلبات أن يعدل، في غضون 90 يوما من إخطار الأمين العام له، طلبه بغرض حل تداخل المطالبات فيما يتعلق بتلك الطلبات.
    b) Lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, a quien correspondería difundir sin tardanza la noticia por todos los medios apropiados de comunicación de que disponga. UN (ب) إخطار الأمين العام للأمم المتحدة ويتعين على الأمين العام إذاعة المعلومات الواردة، دون أي تأخير وبجميع وسائل الاتصال المناسبة المتوفرة له.
    Recordando las decisiones tomadas por los presidentes de los órganos que se han creado en virtud de los instrumentos de derechos humanos en relación con los Estados sucesores, invita a estos últimos a que notifiquen al Secretario General su aceptación de las obligaciones que les incumben en virtud de dichos instrumentos. UN وباﻹشارة الى القرارات التي اتخذها رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الوثائق المتصلة بحقوق الانسان في موضوع خلافة الدول، وقال إن هنغاريا تدعو هذه الدول الى إخطار اﻷمين العام بقبولها الالتزامات التي تقع على كاهلها بمقتضى هذه الصكوك.
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    39. El Sr. AMOR precisa que no cuestiona en absoluto la legitimidad del estado de excepción en el contexto del huracán Mitch, pero desearía conocer más detalles sobre el procedimiento seguido, sobre todo la notificación al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 39- السيد عمر بين أكّد لا يشكك إطلاقاً في شرعية حالة الطوارئ في سياق الإعصار ميتش، ولكنه أبدى رغبته في الحصول على تفاصيل بشأن الإجراءات المتبعة ولا سيما إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالأمر.
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    26.5 La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente contrato y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    CRC 6 de abril de 1993 (extensiva a Tokelau únicamente previa notificación al Secretario General) UN 6/4/1993 (تطبيقه على توكيلاو فقط بعد إخطار الأمين العام)
    6 de abril de 1993 (extensiva a Tokelau únicamente previa notificación al Secretario General) UN 6/4/1993 (تطبيقه على توكيلاو فقط بعد إخطار الأمين العام)
    :: Considerar la posibilidad de notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la utilización de la Convención contra la Corrupción como base jurídica de la extradición; UN :: النظر في إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين؛
    :: notificar al Secretario General de las Naciones Unidas los idiomas que se aceptarán en las solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN :: إخطار الأمين العام للأمم المتحدة باللغة المقبولة في طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة؛
    notificar al Secretario General en relación con la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. UN إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    :: notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la autoridad central designada para tramitar las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN :: إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالسلطة المركزية المعينة المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    En los 60 días posteriores a la notificación del Secretario General, cualquiera de los solicitantes podrá modificar su solicitud a fin de resolver los conflictos respecto de las solicitudes. UN ويجوز لأي من مقدمي الطلبات، في غضون 60 يوما من تلقي إخطار الأمين العام، تعديل الطلبات لتسوية النزاعات المتعلقة بهذه الطلبات.
    b) Lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, a quien correspondería difundir sin tardanza la noticia por todos los medios apropiados de comunicación de que disponga. UN (ب) إخطار الأمين العام للأمم المتحدة ويتعين على الأمين العام إذاعة المعلومات الواردة، دون أي تأخير وبجميع وسائل الاتصال المناسبة المتوفرة له.
    1. Insta a los Estados Partes a que notifiquen al Secretario General sin demora, en su calidad de depositario de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, su aceptación de las enmiendas aprobadas por los Estados Partes y la Asamblea General; UN ١- تحث الدول اﻷطراف على إخطار اﻷمين العام، بوصفه وديع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بقبولها التعديلات التي وافقت عليها الدول اﻷطراف والجمعية العامة لتمويل اللجنتين المتصلتين بالاتفاقيتين من الميزانية العادية؛
    29. El Comité lamenta que se hayan suspendido algunos de los derechos enunciados en el Pacto con la proclamación del toque de queda durante el período de transición y que esas suspensiones no hayan sido puestas en conocimiento del Secretario General, conforme al artículo 4 del Pacto. UN ٩٢- وأعربت اللجنة عن أسفها أيضا إذ لم يتم إخطار اﻷمين العام، وفقا للمادة ٤ من العهد، بعدم التقيد ببعض الحقوق المنصوص عليها في العهد عن طريق إعلان إجراءات حظر التجول خلال الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more