Fuente: notificación del Gobierno al Secretario General de las Naciones Unidas de fecha 5 de octubre de 1994. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤرخ في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Fuentes: notificación del Gobierno a la Secretaría de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; información publicada en la prensa. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف. |
Fuente: notificación del Gobierno al Secretario General de las Naciones Unidas de fecha 21 de marzo de 1996. | UN | المصدر: إخطار من الحكومة موجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومؤرخ في ١٢ آذار/مارس ٦٩٩١. |
El Depositario comunicará a todas las Partes en la Convención una copia de esta notificación de denuncia. | UN | فيقوم الوديع بإرسال نسخة من كل إخطار من هذا القبيل بالانسحاب إلى جميع اﻷطراف في الاتفاقية. |
Adición: notificación de la Directora Ejecutiva | UN | إضافة: إخطار من المديرة التنفيذية |
También tuvo ante sí la notificación presentada por la Comunidad Europea respecto de que había examinado en su tercera reunión, para la cual había preparado un argumento para justificar su decisión de que la notificación había cumplido los requisitos del Convenio. | UN | وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Fuentes: notificación del Gobierno a la Secretaría de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; información publicada en la prensa. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف. |
En otro caso, un donante retuvo una suma de 218.537 dólares de su contribución tras haber recibido una notificación del ACNUR sobre la reasignación de los fondos. | UN | وفي حالة أخرى حجبت الجهة المانحة، من تبرعها، مبلغا قدره ٥٣٧ ٢١٨ دولارا، إثر إخطار من المفوضية بإعادة تخصيص اﻷموال. |
En otro caso, un donante retuvo una suma de 218.537 dólares de su contribución tras haber recibido una notificación del ACNUR sobre la reasignación de los fondos. | UN | وفي حالة أخرى حجبت الجهة المانحة، من تبرعها، مبلغا قدره ٥٣٧ ٢١٨ دولارا، إثر إخطار من المفوضية بإعادة تخصيص اﻷموال. |
Fuentes: notificación del Gobierno a la Secretaría de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; información publicada en la prensa. | UN | المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف. |
El Presidente procederá a llenar esa vacante al recibir un informe de la Comisión o por notificación del Secretario General. | UN | ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام. إحالة المعلومات إلى أعضاء الهيئة |
El Presidente procederá a llenar esa vacante al recibir un informe de la Comisión o por notificación del Secretario General. | UN | ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام. |
El Presidente procederá a llenar esa vacante al recibir un informe de la Comisión o por notificación del Secretario General. | UN | ويشرع في شغلها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام. |
Las reclamaciones por daños están exentas de costas judiciales y no dependen de ninguna notificación del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. | UN | ويُعفى التعويض عن الأضرار من الضرائب القضائية ولا يخضع لأي إخطار من جانب المجلس الوطني لمكافحة التمييز. |
Adición: notificación de la Directora Ejecutiva | UN | إضافة: إخطار من المديرة التنفيذية |
Adición: notificación de la Directora Ejecutiva | UN | إضافة: إخطار من المديرة التنفيذية |
notificación de la Presidencia del Proceso de Kimberley: admisión de Liberia | UN | الموضوع: إخطار من رئيس عملية كيمبرلي: قبول ليبريا في عملية كيمبرلي |
notificación de la Parte proponente con arreglo al Convenio de Rotterdam Éter de pentabromodifenilo | UN | إخطار من الطرف صاحب الاقتراح بموجب اتفاقية روتردام |
También tuvo ante sí la notificación presentada por la Comunidad Europea respecto de que había examinado en su primera reunión, para la que había preparado un argumento justificativo para su decisión de que la notificación cumplía los requisitos del Convenio. | UN | وكان معروضاً أمامها أيضاً إخطار من الجماعة الأوروبية بأنها استعرضت في اجتماعها الأول سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى متطلبات الاتفاقية. |
Es posible retirarse de este Acuerdo después de este período inicial mediante una notificación por escrito con seis meses de anticipación por cualquiera de las partes. | UN | ويمكن الانسحاب من هذا الاتفاق بعد هذه الفترة الأولية بإرسال إخطار من أحد الطرفين قبل ستة أشهر من الانسحاب. |
La Comisión no ha recibido aún ninguna notificación al respecto. | UN | ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل. |
ii) Un mensaje de alerta del Secretario General a los dirigentes mundiales sobre nuevos temas de candente actualidad, ya sea por correo electrónico, fax o carta impresa. | UN | `2` " إخطار من الأمين العام إلى كبار المسؤولين " بشأن القضايا الناشئة والساخنة، يُبلَّغ مباشرة عبر البريد الإلكتروني أو الفاكس/البريد العادي؛ |
c) El 14 de marzo de 1996 el Gobierno de Rwanda (S/1996/329) notificó la importación de: | UN | )ج( إخطار من حكومة رواندا مؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/329/Rev.1) باستيراد ما يلي: |
En el caso en que una de las notificaciones haya sido presentada por una Parte y la otra por un Estado Participante, o que ambas hayan sido presentadas por dos Estados Participantes (incluidas en la Circular de CFP mencionada supra), el Comité de Examen de Productos Químicos podrá proceder a realizar un examen y, si corresponde, preparar un documento de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وفي حالة ما أن يكون الإخطاران يشتملان على إخطار من دولة طرف وآخر من دولة مشاركة، أو من دولتين مشاركتين (مدرجتان في المنشور الدوري للموافقة المسبقة عن علم السابق ذكره)، يجوز للجنة استعراض المواد الكيميائية أن تشرع في استعراض، وأن تضع، بحسب الاقتضاء، وثيقة توجيهية للقرارات. |