Es en función de nuestros éxitos, y también de nuestros fracasos, que la comunidad internacional nos juzgará un día. | UN | ونجاحاتنا وكذلك إخفاقاتنا ستكون هي المقياس الذي يحكم به علينا في يوم من الأيام المجتمع الدولي. |
Este cincuentenario, por lo tanto, también es una oportunidad para reflexionar en forma muy sobria sobre nuestros fracasos. | UN | لذلك فإن هذه الذكرى السنوية الخمسين هي أيضا وقت للتأمل الرصين جدا في إخفاقاتنا. |
La posteridad nos juzgará, no por nuestros fracasos sino por los esfuerzos que hicimos para superarlos. | UN | واﻷجيال القادمة ستحكم علينا لا بعدد المرات التي أخفقنا فيها بل بالجهود التي بذلناها للتغلب على عذر إخفاقاتنا. |
Debemos reflexionar sobre nuestros fracasos. | UN | ويتعين علينا أن نمعن النظر في إخفاقاتنا. |
Por supuesto, sus fracasos son principalmente el resultado de nuestros propios fracasos. | UN | وبطبيعة الحال، فإن إخفاقات المنظمة ناجمة بشكل رئيسي من إخفاقاتنا. |
Aunque las tragedias de nuestros fracasos aún pesan sobre nosotros, creo firmemente que Dewey se desanimó demasiado pronto. | UN | وعلى الرغم من أن مآسي إخفاقاتنا ما زالت تستحوذ علينا فإنني أؤمن حقا أن ديوي قد تسرع عندما شعر باليأس. |
Estamos examinando hoy el tema de las armas nucleares teniendo como trasfondo nuestros fracasos sucesivos de los últimos dos años y en particular de 2005. | UN | إننا نناقش مسألة الأسلحة النووية اليوم على خلفية إخفاقاتنا المتتالية خلال العامين الماضيين، وخاصة في عام 2005. |
Es imprescindible que aprendamos de nuestros fracasos y avancemos. | UN | ولا بد لنا من استخلاص العبر من إخفاقاتنا للمضي قدما. |
nuestros fracasos en esa esfera suponen una amenaza para la paz y la seguridad. | UN | وتشكل إخفاقاتنا في ذلك المجال تهديدا للسلم والأمن. |
Creo que, en determinado momento, informar sobre la falta de éxito, incluso sobre nuestros fracasos también permite construir el futuro y no recaer en errores. | UN | والذي أراه أنه سيأتي علينا زمان يمكّننا فيه إعداد تقارير عن إخفاقاتنا وقلة نجاحاتنا من بناء مستقبل واجتناب تكرار الأخطاء نفسها. |
Los muchos éxitos de las Naciones Unidas hacen que nuestros fracasos -- algunos de los cuales han sido catastróficos -- sean aún más injustificables. | UN | وتزيد النجاحات العديدة للأمم المتحدة من جعل إخفاقاتنا - وهي إخفاقات كانت مأساوية في بعض الأحيان - غير مبررة. |
nuestros fracasos pasados en el logro de decisiones no deben desalentarnos al tratar de ponernos a la altura de los retos planteados por la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | إن إخفاقاتنا السابقة في الوصول إلى قرارات لا يجب أن تثنينا عن مواجهة التحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Debemos superar nuestros fracasos del siglo XX y asumir el siglo XXI con una confianza renovada en que la Organización puede en efecto cumplir sus obligaciones con el mundo. | UN | يجب علينا التغلب على إخفاقاتنا في القرن العشرين والانتقال إلى القرن الحادي والعشرين بثقة متجددة بأنه يمكن لهذه المنظمة في الواقع الوفاء بتعهداتها للعالم. |
nuestros fracasos del pasado cuando intentamos evitar que se cometieran graves violaciones de los derechos humanos deben ser un reto para que volvamos a comprometernos de manera solemne a preservar a generaciones venideras del flagelo de la guerra y los sufrimientos indecibles que trae aparejados. | UN | وينبغي أن تحفزنا إخفاقاتنا الماضية في منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على إعادة تكريس أنفسنا لقسمنا الرسمي وتعهدنا بإنقاذ الأجيال التالية من بلاء الحرب وأحزانها التي لا توصف. |
Por nuestra parte, el sistema de las Naciones Unidas ha elaborado un plan de acción para responder más eficazmente a las violaciones graves de los derechos humanos, sobre la base de la experiencia adquirida a raíz de nuestros fracasos en casos anteriores. | UN | ومن جانبنا، وضعت أسرة الأمم المتحدة خطة عمل للاستجابة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تعتمد على الدروس المستفادة من إخفاقاتنا في حالات سابقة. |
Debes seguir anunciando nuestros fracasos. | Open Subtitles | لديك للحفاظ الإعلان عن إخفاقاتنا. |
nuestros fracasos han atraído a voces críticas: aquellas que dicen que la ayuda internacional no funciona, que es desperdiciada y está mal gestionada, que no tiene sentido. | UN | لقد جذبت إخفاقاتنا المنتقدين بشدة - الذين يقولون إن المعونة الدولية لا تُجدي، وأنها تُهدر بدون طائل، وأنها تُدار إدارة سيئة، وأنه ليس لها مبرر. |
Algunos de nuestros fracasos. | TED | و هنا أيضا بعد إخفاقاتنا. |