"إخلاء العالم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo libre de
        
    • librar al mundo de
        
    • de un mundo sin
        
    • cero mundial
        
    • lograr un mundo sin
        
    • mundo quede libre de
        
    El proceso de control de armamentos y de desarme debe seguir hacia el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN ويجب متابعة عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الى أن يتم تحقيق الهدف النهائي وهو إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    El proceso de control de armamentos y de desarme debe seguir hacia el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN ويجب متابعة عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح الى أن يتم تحقيق الهدف النهائي وهو إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    Las Islas Marshall tienen un motivo singular para procurar alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    librar al mundo de las armas nucleares, biológicas y químicas UN إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    Así estaremos más cerca de un mundo sin armas nucleares. UN وسيقربنا ذلك خطوة من إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    De este modo, el tratado constituirá un importante paso hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    De este modo, el tratado constituirá un importante paso hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    De este modo, el tratado constituirá un importante paso hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وستشكل المعاهدة من ثم خطوة هامة في سبيل إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية.
    Un espíritu de diálogo y flexibilidad de parte de todos contribuirá ciertamente a formular la agenda de los años futuros, mientras seguimos esforzándonos por conseguir un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN إن إبداء جميع الدوائر روح الحوار والمرونة من شأنه أن يساعد بالتأكيد في وضع جدول اﻷعمال لﻷعوام المقبلة ونحن نواصل كفاحنا من أجل إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Las mejores y más amplias garantías de seguridad nuclear podrán darse únicamente una vez que la comunidad internacional alcance el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN إن أفضل ضمانات الأمن النووية وأكثرها شمولاً لن تتوفر إلا عندما يصل المجتمع الدولي إلى مرحلة يتحقق فيها هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Seguimos empeñados en lograr un mundo libre de armas nucleares mediante medidas concretas dirigidas a alcanzar este objetivo. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Seguimos empeñados en lograr un mundo libre de armas nucleares mediante medidas concretas dirigidas a alcanzar este objetivo; UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    En ese libro blanco se reafirma el objetivo de Noruega de alcanzar un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN ويؤكد الكتاب الأبيض مجدداً هدف النرويج المتمثل في إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    Mi delegación reafirma su convicción de que hay que lograr el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا على إيمانه الراسخ بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Obviamente, hoy somos testigos de la formación de una situación geopolítica única, una oportunidad singular, que permite lograr progresos reales hacia la consecución del noble objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN من الواضح أننا نشهد اليوم تبلور حالة جغرافية سياسية فريدة ووجود فرصة فريدة تسمح بإحراز تقدم على طريق بلوغ الهدف السامي المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Mi país denuncia las armas de destrucción en masa y está totalmente comprometido con los principios de un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN ويشجب بلدي أسلحة الدمار الشامل ويلتزم التزاما كاملا بمبادئ إخلاء العالم من أسلحة الرعب الشامل.
    librar al mundo de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa es un objetivo noble y loable. UN وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    La Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas son instrumentos internacionales trascendentales que demuestran la voluntad de la comunidad mundial de librar al mundo de este tipo de armas. UN وإن اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية صكان دوليان هامان يدللان على إرادة المجتمع الدولي بشأن إخلاء العالم من هذين النوعين من اﻷسلحة.
    Todos comprendemos que se debe hacer más para alcanzar el objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN ونحن ندرك جميعا أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لبلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    De hecho, el período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General de este año se celebra en un momento en el que se nos presentan oportunidades históricas para alcanzar el objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN بل أن دورة هذا العام للجنة الأولى للجمعية العامة تعقد في وقت نشهد فيه فرصا تاريخية لتحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Debemos realizar esfuerzos renovados en aras de un desarme nuclear completo, un desarme " cero mundial " , como solución racional y sostenible de largo plazo con la que garantizar nuestra seguridad. UN إننا نحتاج إلى تجديد الجهود في سبيل نزع السلاح النووي نهائياً في إطار حملة " إخلاء العالم من الأسلحة النووية " (Global Zero) باعتبارها حلاً عقلانياً ومستداماً في الأمد الطويل لضمان أمننا.
    El Gobierno y el pueblo chinos, junto con los gobiernos y pueblos del resto del mundo, realizarán sus máximos e incansables esfuerzos por materializar cuanto antes la elevada meta de lograr un mundo sin armas nucleares y por preservar la paz duradera y la seguridad universal. UN إن الصين حكومة وشعبا ستشارك حكومة وشعوب سائر دول العالم في العمل الدؤوب على بذل أقصى الجهود في سبيل تحقيق الغاية السامية المتمثلة في إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن ومن أجل حماية السلام الدائم واﻷمن للجميع.
    La India ha propuesto diversas medidas que pueden ayudar a lograr que el mundo quede libre de armas nucleares. UN وقد اقترحت الهند عددا من التدابير التي يمكن أن تفيد في المضي قُدما باتجاه إخلاء العالم من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more