"إخلال بأحكام المادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • violación del artículo
        
    • violación al artículo
        
    • mengua de lo dispuesto en el artículo
        
    • perjuicio de lo prescrito en el artículo
        
    • sujeción a las disposiciones del artículo
        
    La abogada afirma que la dilación basta en sí misma para constituir una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وأفادت المحامية أن هذا التأخير، في حد ذاته، يكفي لتشكيل إخلال بأحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Aun cuanto estoy de acuerdo con la conclusión del Comité de que el autor es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto, deseo explicar las razones de mi posición. UN على الرغم من موافقتي على النتيجة التي خلصت إليها اللجنة، بأن صاحب البلاغ ضحية إخلال بأحكام المادة 26 من العهد، فإنني أود شرح أسباب هذه النتيجة.
    Aun cuanto estoy de acuerdo con la conclusión del Comité de que el autor es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto, deseo explicar las razones de mi posición. UN على الرغم من موافقتي على النتيجة التي خلصت إليها اللجنة، بأن صاحب البلاغ ضحية إخلال بأحكام المادة 26 من العهد، فإنني أود شرح أسباب هذه النتيجة.
    3.3. La autora alega una violación al artículo 6 del Pacto. UN 3-3 وتزعم صاحبة البلاغ حدوث إخلال بأحكام المادة 6 من العهد.
    46. Esta propuesta no debiera afectar la situación, el trato a las obligaciones de los mercenarios y los contendientes dimanantes del derecho internacional humanitario; es decir, que la modificación se procesaría y aprobaría en el texto de la Convención y sin mengua de lo dispuesto en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a las Convenciones de Ginebra de 1949. UN 46- ولن يؤثر الاقتراح على الوضع الراهن، ولا على التعامل مع الالتزامات الواجبة على المرتزقة والثوابت المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي. إذ سيناقش التعديل وسيعتمد في نص الاتفاقية دون أي إخلال بأحكام المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Lo anterior debe entenderse sin perjuicio de lo prescrito en el artículo 183 de la Constitución y de que los tribunales superiores podrán hacer a los inferiores respectivos, según la graduación de ley, las prevenciones que estimen oportunas para la mejor administración de justicia. " UN ويُفسّر ما سبق دون إخلال بأحكام المادة 183 من الدستور بكون المحاكم الأعلى درجة يمكن لها أن تُصدِر لمحاكم الدرجة الأدنى أي تحذيرات قد ترى أنها ملائمة لإقامة العدل على نحو أفضل "
    Por consiguiente, el Comité considera que los hechos presentados por el autor no revelan una violación del artículo 26 del Pacto. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع، على نحو ما عرضها صاحب البلاغ، لا تكشف عن إخلال بأحكام المادة 26 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité considera que ha habido una violación del artículo 7 del Pacto. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    3.1. La autora alega una violación del artículo 2 del Pacto, ya que el Estado Parte incumplió su obligación de garantizar el ejercicio de un derecho. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث إخلال بأحكام المادة 2 من العهد، بما أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزامها بضمان التمتع بحق ما.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que examina revelan una violación del artículo 7 del Pacto. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    En consecuencia, el Comité considera que los hechos que examina revelan una violación del artículo 24 del Pacto. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 24 من العهد.
    En consecuencia considero que los hechos expuestos revelan una violación del artículo 6 del Pacto. UN وبناء على ذلك، فإني أعتبر أن الوقائع المعروضة في هذه القضية تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 6 من العهد.
    En vista de esos esfuerzos, el Estado Parte deja a discreción del Comité la decisión de si ha habido violación del artículo 7 a este respecto. UN وفي ضوء هذه المساعي، تفوض الدولة الطرف اللجنة لتحديد ما إذا كان قد وقع إخلال بأحكام المادة 7 بهذا الشأن.
    Por consiguiente no hubo violación del artículo 13 del Pacto. 9.6. UN وبناء عليه، لم يحدث إخلال بأحكام المادة 13 من العهد.
    Si esto es posible en el caso de algunos y no en el de los demás por motivos discriminatorios, hay violación del artículo 18 considerado en relación con el artículo 2. UN فإذا أمكن حدوث ذلك بالنسبة للبعض ولم يمكن بالنسبة للبعض الآخر لأسباب تمييزية، كان هناك إخلال بأحكام المادة 18 مقترنة بالمادة 2.
    El abogado aclara que no está afirmando que haya violación del artículo 18 en sí, sino solamente considerado en relación con el artículo 2, porque la financiación de las escuelas católicas romanas tan sólo comporta un apoyo discriminatorio en favor de la educación católica romana. UN وأوضح المحامي أنه لا يدّعي بحدوث إخلال بأحكام المادة 18 في حد ذاتها ولكن من حيـث اقترانها بالمادة 2، لأن تمويل مدارس الروم الكاثوليك وحدها معناه تقديم دعم تمييزي لمدارس الروم الكاثوليك.
    Si esto es posible en el caso de algunos y no en el de los demás por motivos discriminatorios, hay violación del artículo 18 considerado en relación con el artículo 2. UN فإذا أمكن حدوث ذلك بالنسبة للبعض ولم يمكن بالنسبة للبعض الآخر لأسباب تمييزية، كان هناك إخلال بأحكام المادة 18 مقترنة بالمادة 2.
    El abogado aclara que no está afirmando que haya violación del artículo 18 en sí, sino solamente considerado en relación con el artículo 2, porque la financiación de las escuelas católicas romanas tan sólo comporta un apoyo discriminatorio en favor de la educación católica romana. UN وأوضح المحامي أنه لا يدّعي بحدوث إخلال بأحكام المادة 18 في حد ذاتها ولكن من حيـث اقترانها بالمادة 2، لأن تمويل مدارس الروم الكاثوليك وحدها معناه تقديم دعم تمييزي لمدارس الروم الكاثوليك.
    3.4. La autora alega una violación al artículo 7 del Pacto. UN 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ حدوث إخلال بأحكام المادة 7 من العهد.
    Asimismo, la propuesta no debiera afectar la situación, el trato a las obligaciones de los mercenarios y los contendientes dimanantes del derecho internacional humanitario; es decir, que la modificación se procesaría y aprobaría en el texto de la Convención y sin mengua de lo dispuesto en el artículo 47 del Protocolo Adicional I a las Convenciones de Ginebra de 1949. UN وعليه، فالاقتراح لن يغير الحالة في شيء من حيث جوانبها المتعلقة بالتعامل مع الالتزامات الواقعة تجاه المرتزقة، والثوابت المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي، حيث أنها تعديلات سيتم استعراضها والتصديق عليها في إطار نص الاتفاقية دون أي إخلال بأحكام المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Lo anterior debe entenderse sin perjuicio de lo prescrito en el artículo 183 de la Constitución y de que los tribunales superiores podrán hacer a los inferiores respectivos, según la graduación de ley, las prevenciones que estimen oportunas para la mejor administración de justicia. " UN ويُفَسر ما سبق دون إخلال بأحكام المادة 183 من الدستور وبكون المحاكم الأعلى درجة يمكن لها أن تصدر لمحاكم الدرجة الأدنى أي تحذيرات قد ترى أنها ملائمة لإقامة العدل على نحو أفضل " .
    Con sujeción a las disposiciones del artículo 2 y de conformidad con ellas, cualquiera de los actos siguientes, independientemente de que haya o no declaración de guerra, se caracterizará como acto de agresión: UN تنطبق صفة العمل العدواني على أي من الأعمال التالية، سواء بإعلان حرب أو بدونه، وذلك دون إخلال بأحكام المادة 2 وطبقا لها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more