"إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Departamento de Asuntos Humanitarios de las
        
    • del Departamento de Asuntos Humanitarios de
        
    • por el Departamento de Asuntos Humanitarios de
        
    • al Departamento de Asuntos Humanitarios de
        
    • el Departamento de Asuntos Humanitarios de la
        
    Se hicieron contribuciones al desarrollo de materiales de capacitación y programas de capacitación del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN تقديم مساهمات في برامج تهيئة مواد التدريب وتأمين التدريب التي تضطلع بها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas celebrará próximamente su quinto aniversario. UN كما أن العيد الخامس لميلاد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة يقتــرب موعــده.
    Pese al hecho de que sus recursos se han visto disminuidos por la ola creciente de las emergencias humanitarias, el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas ha cumplido una función vital en la coordinación de la asistencia de socorro en todo el mundo. UN وبالرغم من انكماش موارد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة بسبب الموجة المتزايدة من حالات الطوارئ اﻹنسانية، فإنها تضطلع بدور حيوي في تنسيق المساعدة الغوثية في العالم أجمع.
    Un gran número de ejemplares de esta publicación dedicada a Rwanda fue adquirida por el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN واشترت إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عدد كبير من نسخ المنشور الذي أنتجته بشأن رواندا.
    Encomiando en particular las actividades que ya ha emprendido el Secretario General, especialmente la asignación al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las funciones de centro coordinador en las Naciones Unidas de las cuestiones relativas a la remoción de minas y las cuestiones conexas, UN وإذ تشيد بصفة خاصة باﻷنشطة التي اضطلع بها فعلا اﻷمين العام، وبخاصة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لتكون جهة التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لتنسيق إزالة اﻷلغام والمسائل ذات الصلة،
    El UNIFEM está financiando un puesto en el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría para lograr que en las políticas de las Naciones Unidas se tengan en cuenta las necesidades y las opiniones de las mujeres. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتمويل وظيفة في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لضمان مراعاة احتياجات المرأة وسماع صوتها في سياسة اﻷمم المتحدة.
    Desde la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, en 1991, el UNICEF ha apoyado sus esfuerzos para mejorar la coordinación de la respuesta internacional ante las emergencias complejas, particularmente el fomento de la coordinación estratégica a nivel local. UN ومنذ إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١، عملت اليونيسيف على دعم جهودها من أجل تحسين التنسيق بين الاستجابات الدولية لحالات الطوارئ المعقدة، ولا سيما تعزيز التنسيق الاستراتيجي على الصعيد الميداني.
    Las oficinas de los países del PNUD han cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en la preparación de llamamientos para el Iraq, el Líbano, Somalia y el Sudán. UN ٤٣ - وتعاونت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في إعداد نداءات من أجل السودان والصومال والعراق ولبنان.
    La Junta observó que Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) había recibido en septiembre de 1993 un anticipo de 5 millones de dólares del Fondo Rotatorio Central para Emergencias administrado por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas para emprender un proyecto de emergencia de reconstrucción de viviendas en el Líbano. UN ٤٤ - لاحظ المجلس أن الموئل استلم مبلغ ٥ ملايين دولار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ كسلفة من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، من أجل الاضطلاع بمشروع طارئ ﻹعادة بناء المساكن في لبنان.
    También observamos con satisfacción que el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, como una de sus medidas innovadoras, concede gran importancia a los esfuerzos continuos mediante la integración de los programas humanitarios en la rehabilitación y las estrategias de desarrollo a largo plazo, y que los mecanismos existentes de consulta entre organismos se están aplicando con éxito en Mozambique. UN ونحن نلاحظ أيضا بارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بوصفها أحد التدابير الابتكارية، تعلق أهمية كبيرة على الجهود المتصلة وذلك بإدماج البرامج اﻹنسانيــة فــي باﻹنعاش الطويل اﻷجل والاستراتيجيات اﻹنمائية، كمــا نلاحــظ أن آليـــات المشاورات المشتركة بين الوكالات على مستوى البلد تطبق بنجاح في موزامبيق.
    a) Preste asistencia en las operaciones de socorro y en la rehabilitación económica de Somalia sobre la base de una evaluación de las necesidades prioritarias y claramente definidas, y teniendo en cuenta, según proceda, el Programa de socorro y rehabilitación para Somalia de 1993, preparado por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas; UN )أ( المساعدة في توفــير اﻹغاثة وفي اصلاح الاقتصاد الصومــالي، على أســاس تقدير الاحتياجات الواضحة والمحددة في شكل أولويات؛ واضعا في الاعتبار، حسب الاقتضاء، برنامج عام ١٩٩٣ لﻹغلاثة والانعاش الذي أعدته إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    a) Preste asistencia en las operaciones de socorro y en la rehabilitación económica de Somalia sobre la base de una evaluación de las necesidades prioritarias y claramente definidas, y teniendo en cuenta, según proceda, el Programa de socorro y rehabilitación para Somalia de 1993, preparado por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas; UN )أ( المساعدة في توفــير اﻹغاثة وفي اصلاح الاقتصاد الصومــالي، على أســاس تقدير الاحتياجات الواضحة والمحددة في شكل أولويات؛ واضعا في الاعتبار، حسب الاقتضاء، برنامج عام ١٩٩٣ لﻹغلاثة والانعاش الذي أعدته إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Para concluir mi declaración, deseo reafirmar que el Japón está decidido a trabajar en estrecha colaboración con otros países que piensan de igual manera, con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y otras organizaciones, con miras a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para impedir que la más inhumana de todas las armas militares siga provocando sufrimientos insoportables a nuestros conciudadanos del mundo. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد مرة أخرى على أننا في اليابان مصممون، بالعمل عن كثب مع بلدان أخرى لها نفس التفكير ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى، على أن نفعل كل ما نستطيع فعله للحيلولة دون أن تلحق هذه اﻷسلحة، وهي أكثر اﻷسلحة العسكرية لا إنسانية، معاناة لا تطاق لزملائنا مواطني العالم.
    En los estados financieros no se indica la obligación de reembolsar 3,3 millones de dólares al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, administrado por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas (véanse los párrafos 44 y 45). UN ١٥ - ولم تكشف البيانات المالية ضمن الخصوم عن مبلغ قدره ٣,٣ ملايين دولار يلزم رده إلى الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة )انظر الفقرتين ٤٤ و ٤٥(.
    Además, en estrecha coordinación con la comunidad de donantes, el PNUD actualizó el Programa de Recuperación Económica de Emergencia, que tiene un valor total de 660 millones de dólares y, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas, preparó y lanzó un llamamiento para la mitigación de la pobreza, que vincula los programas de asistencia humanitaria y tiene un objetivo de 78 millones de dólares. UN وإضافة الى ذلك، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون الوثيق مع مجتمع المانحين، باستكمال برنامج الانتعاش الاقتصادي في حالات الطوارئ الذي تبلغ قيمته الاجمالية ٦٦٠ مليون دولار، وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بإعداد وإطلاق نداء من أجل تخفيف حدة الفقر - وسد النقص في برامج المساعدة اﻹنسانية والتعمير بمبلغ مجموعه ٧٨ مليون دولار.
    A petición del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, el UNICEF coordinó la asistencia humanitaria en ambos países con resultados satisfactorios. UN وبطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قامت اليونيسيف بنجاح بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في كلا هذين البلدين.
    Se prevé que a comienzos de 1997 el programa será traspasado al INAROE, que contará con apoyo técnico del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومن المتوقع أن يُنقل هذا البرنامج، في مطلع عام ١٩٩٧، إلى المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة، بدعم تقني من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Con respecto a la pregunta relativa al papel del Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría como oficina de ejecución para el Fondo, se informó a la Comisión de que al Departamento se le había asignado la función de coordinación antes que de ejecución de las actividades que se han de financiar con ese Fondo Fiduciario. UN وعند الاستفسار عن دور إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة باعتبارها المكتب المنفذ للصندوق الاستئماني، أبلغت اللجنة بأنه قد عهد الى اﻹدارة بمسؤولية تنسيق، وليس تنفيذ، اﻷنشطة التي ستمول من الصندوق الاستئماني.
    Un segundo objetivo prioritario, para los países en que se habían producido importantes movimientos de población, suponía el apoyo a encuestas rápidas destinadas a verificar el volumen de esos movimientos y determinar lugares de reasentamiento como contribución a la crítica planificación del socorro humanitario coordinada por el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN وكان هناك أولوية ثانية استتبعت، بالنسبة إلى البلدان التي حصلت فيها حركات سكانية كبرى، تقديم الدعم اللازم ﻹجراء استقصاءات سريعة للتحقق من حجم هذه التحركات ومن المواقع المنتقل إليها، وذلك على سبيل تقديم المساعدة في مجال التخطيط لﻹغاثة اﻹنسانية في الظروف الحرجة، وهو تخطيط تنسق له إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La administración del centro se ha traspasado a las autoridades angoleñas, mientras que las funciones de apoyo logístico se transferirán al Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (OPS). UN وقد أحيلت اﻵن إدارة المركز إلى السلطات اﻷنغولية؛ في حين يجري إسناد مسؤولية الدعم اللوجستي إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    La OMI facilita información técnica sobre la contaminación nuclear en el mar. el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas ayuda en la difusión de información sobre el suceso a nivel internacional. UN وتقدم المنظمة البحرية الدولية معلومات تقنية فيما يتصل بالتلوث النووي في البحر. وتساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نشر المعلومات المعلقة بالحادث دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more