La creación del centro de situación que se ha propuesto contribuiría a mejorar la gestión de las operaciones en curso. | UN | ولا بد من أن يؤدي إنشاء مركز العمليات المقترح الى تحسين إدارة العمليات الجارية. |
Desde luego, las lecciones aprendidas en el proceso se incorporarán en el Sistema de gestión de las operaciones. | UN | والدروس المستخلصة من هذه العملية سوف تدرج بطبيعة الحال في نظام إدارة العمليات. |
Se trata de un punto débil reconocido del que se ha de ocupar el Sistema de gestión de las operaciones. | UN | وهذا ضعف معترف به وسوف تتم معالجته في نظام إدارة العمليات الجديد. |
Se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
Ciertamente, la experiencia derivada de esto se incorporaría en el sistema de gestión de operaciones. | UN | وسوف تدمج الدروس المستفادة من هذه العملية في نظام إدارة العمليات. |
Se esperaba que esta cuestión se examinara como parte del establecimiento del Sistema de gestión de las operaciones. | UN | وكان من المتوقع أن تبحث هذه المسألة في إطار تطوير نظام إدارة العمليات. |
Habilitar a las oficinas de los países llevando las decisiones que afectan a la gestión de las operaciones a un punto más próximo al lugar de aplicación. | UN | ومنح السلطات للمكاتب القطرية بجعل القرارات التي تؤثر على إدارة العمليات في غايــــة القرب من مراكز العمل. |
De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. | UN | ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات. |
De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. | UN | ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات. |
En tercer lugar, los países que aportan contingentes deben participar activamente en la preparación de los mandatos y en la gestión de las operaciones. | UN | وثالثا، يتعين أن تشترك البلدان المساهمة بقوات بشكل وثيق في إعداد الولايات وفي إدارة العمليات. |
Este planteamiento requiere una revisión de los procedimientos del ACNUR, que se efectuará y se comunicará en relación con la gestión de las operaciones especiales. | UN | وينطوي هذا النهج على تنقيح إجراءات المفوضية، التي سيتم تطويرها والإبلاغ عنها بشأن إدارة العمليات الخاصة. |
La Comisión pide que la Junta siga vigilando los progresos que realice el Departamento en la gestión de las operaciones aéreas. | UN | وتطلب اللجنة أن يواصل المجلس رصد التقدم المحرز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة العمليات الجوية. |
El Departamento señaló que, en general, las misiones debían seguir rindiéndole cuentas de la gestión de las operaciones y el mantenimiento del apoyo. | UN | وأشارت الإدارة إلى ضرورة استمرار تحمل البعثات المسؤولية العامة أمام الإدارة عن إدارة العمليات ومواصلة الدعم. |
Ambos puestos son fundamentales para la gestión de las operaciones aéreas y la seguridad aérea en la rampa. | UN | وكلتا الوظيفتان جوهريتان في إدارة العمليات الجوية والسلامة الجوية على المدارج. |
Se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
El resto del personal de la sede se divide entre el Departamento de Operaciones y el departamento administrativo. | UN | وينقسم بقية موظفي المقر بين إدارة العمليات والادارة التنظيمية. |
A este respecto, cabe citar que se está preparando el Manual de gestión de operaciones. | UN | وفي هذا الصدد، جاري صياغة دليل إدارة العمليات. |
Entre sus funciones generales se cuentan gestionar las operaciones cotidianas y planificar y gestionar las ampliaciones y mejoras técnicas del sistema | UN | وتشمل المهام العامة إدارة العمليات اليومية، وتخطيط وإدارة التحسينات والتطويرات التقنية للنظام |
La petición se basaba en la percepción de la Comisión de que había varias deficiencias en la gestión de los procesos de trabajo y administrativos de la Corte. | UN | وكان الطلب مبنيا على إدراك اللجنة لعدد من نقاط الضعف في إدارة العمليات الإدارية والعمليات المتعلقة بعمل المحكمة. |
Se crearía una pequeña dependencia en el PNUMA para coordinar la prestación de apoyo a las organizaciones para gestionar los procesos encaminados a lograr la neutralidad climática. | UN | وسيجري إنشاء وحدة صغيرة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقوم مقام مركز لتبادل المعلومات يُعنى بتقديم الدعم إلى المنظمات في مجال إدارة العمليات المتعلقة بالانتقال إلى حالة الحياد مناخيا. |
Las necesidades de recursos extrapresupuestarios reflejan la expansión de los servicios comunes que ofrece la Oficina y la inclusión de la administración de las operaciones comerciales. | UN | والاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية تعبر عن توسيع الخدمات المشتركة التي يقدمها المكتب وإدماج إدارة العمليات التجارية. |
Los progresos son alentadores hasta la fecha, sobre todo en lo que respecta a la gestión de operaciones a gran escala en países en crisis. | UN | والتقدم المحرز حتى الآن يعد مشجعا، وخاصة في مجال إدارة العمليات الواسعة النطاق في البلدان التي تمر بأزمة. |
Los tres grupos se concentraron en distintos aspectos del SGO, a saber: | UN | وركﱠزت اﻷفرقة الثلاثة على عناصر منفصلة لنظام إدارة العمليات هي: |
Asimismo, se está abriendo camino una gama creciente de instrumentos de gestión de procesos aplicados elaborados en programas tales como el de las ciudades viables. | UN | وقد أخذت في الظهور مجموعة متعاظمة من أدوات إدارة العمليات التطبيقية وذلك من برامج مثل برنامج المدن المستدامة. |
Sistema de gestión operacional para aplicar el plan | UN | سادسا - نظام إدارة العمليات لتنفيذ الخطة |
Existe un núcleo directivo superior debilitado en la zona fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán que sigue realizando declaraciones, pero que no es capaz de dirigir las operaciones de forma centralizada. | UN | ولا تزال فلول القيادة العليا للقاعدة المتمركزة في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان تصدر بيانات، إلا أنها لم تُظهر سوى قدرة محدودة على إدارة العمليات عن طريق السيطرة والتحكم المركزيين. |