"إدارة حماية الأسرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Departamento de Protección de la Familia
        
    • Dirección de Protección a la Familia
        
    • the Family Protection Department
        
    • Dirección de Protección de la Familia
        
    El centro atiende a los menores remitidos por el Departamento de Protección de la Familia. UN ويستقبل المركز الحالات المُحولة إليه من إدارة حماية الأسرة.
    La línea de quejas del Departamento de Protección de la Familia; UN خط الشكاوى المتوفر لدى إدارة حماية الأسرة.
    Aunque no se cuenta con estadísticas sobre su frecuencia, las pautas de aumento de la violencia habían llevado a la creación de un Departamento de Protección de la Familia en la Dirección de Seguridad Pública, a fin de encarar los casos de agresión sexual contra mujeres y niños. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    Mujeres acogidas Casos atendidos por la Dirección de Protección a la Familia entre 2010 y 2013 UN إحصائية عدد الحالات التي تعاملت معها إدارة حماية الأسرة من عام 2010 إلى عام 2013
    La Dirección de Protección a la Familia colabora con diferentes medios de comunicación audiovisuales para difundir programas en los que se presenta este organismo y se informa sobre los servicios que brinda a las víctimas de los abusos y de la violencia doméstica. UN تتعاون الإدارة مع وسائل الإعلام المختلفة المرئية والمسموعة لنشر برامج توعوية عن إدارة حماية الأسرة والخدمات التي تقدمها للفئات التي تتعرض للانتهاكات والعنف المنزلي؛
    Governmental institutions that investigate complaints and provide services to victims, such as the Family Protection Department in the Public Security Directorate and the Ministry of Social Development, maintain their own records, as do non-governmental and semi-governmental organizations working with victims. UN فالمؤسسات الحكومية التي تحقق في الشكاوى وتقدم الخدمات للضحايا، مثل إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام ووزارة التنمية الاجتماعية، تحتفظ بسجلات خاصة بها، شأنها شأن المنظمات غير الحكومية وشبه الحكومية العاملة مع الضحايا.
    Línea telefónica de denuncia de la Dirección de Protección de la Familia UN خط الشكاوى المتوفر لدى إدارة حماية الأسرة
    Aunque no se cuenta con estadísticas sobre su frecuencia, las pautas de aumento de la violencia habían llevado a la creación de un Departamento de Protección de la Familia en la Dirección de Seguridad Pública, a fin de encarar los casos de agresión sexual contra mujeres y niños. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    169. El Departamento de Protección de la Familia ha tomado una serie de medidas eficaces en el contexto de la ampliación de sus actividades. UN 169- اتخذت إدارة حماية الأسرة عدة خطوات فاعلة في سياق تطويرها لأعمالها تضمنت التالي:
    179. El Centro de Asesoramiento y Concienciación Familiar de la ciudad de Zarqa ha atendido a aproximadamente 100 casos de víctimas de abusos, remitidos por el Departamento de Protección de la Familia. UN 179- استقبل مركز التوعية والإرشاد الأسري في مدينة الزرقاء حوالي 100 حالة إساءة وتم تحويلها إلى إدارة حماية الأسرة.
    - Ampliación de los servicios del Departamento de Protección de la Familia a todas las provincias de Jordania. UN - التوسع في خدمات إدارة حماية الأسرة لتشمل باقي محافظات المملكة؛
    El Departamento de Protección de la Familia y el Niño se encarga de todos los casos relacionados con niños víctimas, infractores y testigos, así como de la violencia sexista. UN وتعالج " إدارة حماية الأسرة والطفل " جميع القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والجانحين والشهود والعنف الجنساني.
    El Departamento de Protección de la Familia y el Niño se encarga de todos los casos relacionados con niños víctimas, infractores y testigos, así como de la violencia sexista. UN وتعالج " إدارة حماية الأسرة والطفل " جميع القضايا المتعلقة بالأطفال الضحايا والجانحين والشهود والعنف الجنساني.
    2) Mantener detenido al denunciado durante un período no superior a 24 horas en el Departamento de Protección de la Familia o en una de sus divisiones, mientras se proporciona protección a la víctima o a cualquier miembro de la familia si no se puede tomar la medida mencionada anteriormente. UN الاحتفاظ بالمشتكى عليه لمدة لا تزيد على 24 ساعة في إدارة حماية الأسرة أو أحد أقسامها لحين تأمين الحماية للمتضرر، أو لأي من أفراد الأسرة إذا تعذر اتخاذ الإجراء المشار إليه.
    15. Dirección de Seguridad Pública/Departamento de Protección de la Familia UN 15- مديرية الأمن العام/إدارة حماية الأسرة
    La Dirección de Protección a la Familia brinda alojamiento a mujeres maltratadas en el Centro de Convivencia Familiar. El cuadro siguiente recoge información estadística sobre el número de mujeres acogidas en el Centro de Convivencia Familiar entre 2010 y 2013 y sobre el número de casos atendidos por la Dirección de Protección a la Familia. UN تقوم إدارة حماية الأسرة بتوفير مأوى خاص للنساء المعنفات وهو دار الوفاق الأسري مبيناً بأدناه إحصائية بعدد المستضافات في هذه الدار من عام 2010 إلى عام 2013 وإحصائية تبين عدد الحالات التي تعاملت معها إدارة حماية الأسرة.
    La Dirección de Protección a la Familia ha establecido un centro regional de capacitación en el que, con arreglo a las normas y a los principios internacionales, brinda a su personal y al de otras instituciones u organizaciones de la sociedad civil formación sobre la violencia doméstica, el maltrato infantil y las agresiones sexuales. UN أنشأت إدارة حماية الأسرة مركزاً تدريبياً إقليمياً لغايات رفع قدرة العاملين لديها والعاملين في المؤسسات الأخرى ومنظمات المجتمع المدني في مواضيع العنف الأسري والإساءة للأطفال والاعتداءات الجنسية وبما يتلاءم والمعايير والمبادئ الدولية؛
    24. La Dirección de Protección a la Familia tiene como principal objetivo trabajar sin descanso para brindar la protección necesaria a las víctimas de la violencia familiar en colaboración con las instituciones de la sociedad civil. En 2013 se interpusieron 1.319 denuncias por violencia contra mujeres y 52 por violencia contra niñas. UN 24- إن المبدأ الأساسي المعمول به داخل إدارة حماية الأسرة والذي تسعى بتحقيقه بشكل مستمر هو تقديم الحماية اللازمة لضحايا العنف الأسري بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني ولقد بلغ عدد الشكاوي المقدمة من النساء المعنفات خلال عام 2013 (319 1، نساء بالغات) (52، أطفال إناث).
    Número de comunicaciones que llegan a la Dirección de Protección de la Familia en relación con los niños (línea de denuncia) UN عدد الاتصالات الواردة إلى إدارة حماية الأسرة والمتعلقة بالأطفال (خط الشكاوى)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more