"إدارية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrativa sobre
        
    • administrativas a
        
    • gestión a
        
    • gestión en
        
    • directivo de
        
    • administrativas contra
        
    • administración a
        
    • administrativos a
        
    • administrativas para
        
    • administrativa a
        
    • administrativa por
        
    • administrativas por
        
    • administrativos de
        
    • administrativa contra
        
    1. Observa que el Departamento del Interior de los Estados Unidos dispone que el Secretario del Interior tiene jurisdicción administrativa sobre Samoa Americana; UN 1 - تلاحظ أن وزارة الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية تنص على أن لوزير الداخلية ولاية إدارية على ساموا الأمريكية؛
    1. Observa que el Departamento del Interior de los Estados Unidos dispone que el Secretario del Interior tiene jurisdicción administrativa sobre Samoa Americana; UN 1 - تلاحظ أن وزارة الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية تنص على أن لوزير الداخلية ولاية إدارية على ساموا الأمريكية؛
    En algunos países se aplican multas administrativas a las empresas y a los administradores si son culpables de graves transgresiones de la legislación sobre la competencia. UN وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة.
    Sobre la base de la evaluación que lleva a cabo la Agencia Estatal de Protección de la Moralidad, se imponen penas administrativas a las partes culpables. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    Entre los puestos revisados figuraron puestos de gestión a nivel de los países, así como todas las esferas programáticas técnicas. UN وشمل ذلك مناصب إدارية على الصعيد القطري وجميع المجالات البرنامجية التقنية.
    1. Observa que el Departamento del Interior de los Estados Unidos dispone que el Secretario del Interior tiene jurisdicción administrativa sobre Samoa Americana; UN 1 - تلاحظ أن وزارة الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية تنص على أن لوزير الداخلية ولاية إدارية على ساموا الأمريكية؛
    1. Observa que el Departamento del Interior de los Estados Unidos dispone que el Secretario del Interior tiene jurisdicción administrativa sobre Samoa Americana; UN 1 - تلاحظ أن وزارة الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية تنص على أن لوزير الداخلية ولاية إدارية على ساموا الأمريكية؛
    1. Observa que el Departamento del Interior de los Estados Unidos dispone que el Secretario del Interior tiene jurisdicción administrativa sobre Samoa Americana; UN 1 - تلاحظ أن وزارة الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية تنص على أن لوزير الداخلية ولاية إدارية على ساموا الأمريكية؛
    Con arreglo a las leyes vigentes, los muftíes debidamente designados, que son los jefes religiosos supremos de la minoría musulmana tienen también jurisdicción administrativa sobre los funcionarios religiosos islámicos de nivel inferior. UN وعملاً بالقانون الحالي يكون للمفتين المعينين رسمياً، وهم أرفع الزعماء الدينيين لدى اﻷقلية المسلمة، سلطة قضائية إدارية على المسؤولين الدينيين المسلمين اﻷدنى درجة.
    Confiamos en que las potencias metropolitanas con jurisdicción administrativa sobre los 17 territorios no autónomos restantes en el mundo se hagan eco del llamado de las Naciones Unidas y aceleren el proceso de descolonización mediante la concesión de independencia política a dichos territorios no autónomos, de conformidad con sus circunstancias respectivas y su voluntad libremente expresada. UN ويحدونا أمل في أن تُصغي الدول المتبوعة التي لها ولاية إدارية على الأقاليم الـ 17 الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في العالم إلى دعوة الأمم المتحدة فتعجل بعملية إنهاء استعمار هذه الأقاليم عن طريق منحها الاستقلال السياسي تبعا لظروف كل منها والرغبات المعبر عنها فيما يتصل بكل إقليم.
    En 2004 se investigaron cuatro casos administrativos y se impusieron penas administrativas a los transgresores. UN وفي عام 2003، تم التحقيق في أربع قضايا إدارية وفُرضت عقوبات إدارية على مرتكبي المخالفات.
    vii) Cuarenta y nueve Estados indicaron que imponían sanciones penales o administrativas a los autores de violaciones de las medidas de seguridad biológica. UN `7` أبلغت 49 دولة بأنها تفرض عقوبات وجزاءات جنائية أو إدارية على انتهاك تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Para mitigar esta preocupación, los Estados imponen sanciones administrativas a los autores de inscripciones o cancelaciones no autorizadas. UN وبغية تخفيف حدة هذا القلق تفرض الدول عقوبات إدارية على التسجيلات أو الإلغاءات غير المصرح بها.
    A este respecto, observa con preocupación que, en aplicación de la ley que dispone la inscripción de las organizaciones religiosas, se han impuesto sanciones administrativas a miembros de organizaciones religiosas no inscritas. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة.
    En más de una ocasión, las soluciones a nivel local han planteado problemas de gestión a nivel institucional. UN وقد شكلت الحلول المحلية، في أكثر من مناسبة، تحديات إدارية على المستوى المؤسسي.
    :: Mejorar los conocimientos y la capacidad de las maestras y del personal femenino en el ámbito de la gestión financiera y de recursos humanos, y fortalecer sus capacidades para que tengan acceso a cargos de gestión en todos los niveles, en particular como directoras de centros educativos. UN :: تحسين معارف وقدرات الموظفات والمدرسات في مجال إدارة الموارد البشرية، وإدارة الأموال، وتعزيز قدراتهن بما يسمح بتعيينهن في وظائف إدارية على جميع المستويات، خاصة على مستوى إدارة المدارس؛
    7. Se necesita un nuevo plan de formación de personal directivo, que comprenda la contratación, la capacitación y el desarrollo de las perspectivas de carrera, a fin de reforzar el cuadro de personal directivo de nivel medio y superior. UN 7 - يتعين وضع خطة رئيسية جديدة لتنمية القيادات، تشمل التوظيف والتدريب والتطوير الوظيفي لتكوين قدرات إدارية على المستوى المتوسط والمستويات العليا.
    En relación con las medidas de carácter ejecutivo, la mayoría de estos Estados han señalado que sus códigos penales o leyes específicas contienen sanciones penales o administrativas contra las violaciones de los requisitos de inmunidad y seguridad. UN أما فيما يتعلق بتدابير الإنفاذ، فقد ذكر معظم هذه الدول أن قوانينها الجنائية أو قوانين محددة لديها تنص على فرض عقوبات جنائية أو إدارية على الإخلال بشروط السلامة والأمن.
    La administración está encargada de velar por que se preparen respuestas de la administración a cada una de las recomendaciones concretas de las auditorías internas y externas. UN وتقع على الإدارة مسؤولية ضمان إعداد ردود إدارية على كل توصية محددة تتعلق بالمراجعة الداخلية والخارجية.
    No son favorables al concepto según el cual el mejor estado de salud posible constituye un derecho, que puede ser objeto de recursos judiciales o administrativos a nivel nacional e internacional. UN ولا تؤيد الولايات المتحدة المفهوم القائل إن أفضل حالة صحية ممكنة يمكن أن تعتبر حقا قد تترتب عليه طعون قضائية أو إدارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se prevén sanciones administrativas para los casos de incumplimiento de esta Ley. UN وتُفرض عقوبات إدارية على مخالفي القانون.
    Asimismo, se solicitó que se impusiera a un funcionario una licencia administrativa a la espera de que concluyera la investigación de una denuncia presentada desde la UNISFA. UN وقدم أيضا طلب يتعلق بتوقيع إجازة إدارية على موظف لحين الانتهاء من التحقيق في ادعاء وارد من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    El proyecto de ley mencionado también contiene disposiciones análogas. Posteriormente, preverá la responsabilidad administrativa por el incumplimiento de esas disposiciones por parte de los bancos. UN وسيُنص على شروط مماثلة أيضا في المشروع المذكور آنفا الذي سيلقي بمسؤولية إدارية على المصارف التي تتقاعس عن الامتثال لتلك الشروط.
    Las autoridades encargadas de la supervisión podrán imponer sanciones administrativas por el incumplimiento de esos requisitos de informar sobre las transacciones sospechosas en función de lo dispuesto en sus respectivos estatutos. UN ويجوز أن تفرض سلطات الرقابة جزاءات إدارية على عدم الامتثال إلى متطلبات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة هذه، حسب ما هو مأذون به في إطار ميثاقها الخاص.
    Las mujeres han pasado a ocupar cada vez más cargos en todos los niveles administrativos de los sectores público y privado. UN وتشغل النساء بصورة متزايدة مناصب إدارية على جميع المستويات سواء في القطاع الخاص أو العام.
    En 1970, el primer autor presentó una denuncia administrativa contra la municipalidad en la Suprema Corte de Justicia de la Provincia de Buenos Aires. UN وفي عام 1970، رفع صاحب البلاغ الأولُ دعوى إدارية على البلدية أمام المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more