"إدانة جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • condenar todas
        
    • condenar todos
        
    • que condene todas
        
    • condenar toda
        
    • Condenen todas
        
    • condenando todas
        
    • condenarse todas
        
    • que condenen todos
        
    • condenar enérgicamente todos
        
    Los dirigentes de los albaneses de Kosovo deben condenar todas las actividades terroristas. UN زعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: إدانة جميع اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Los dirigentes de los albaneses de Kosovo deben condenar todas las actividades terroristas. UN قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: إدانة جميع اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Hace apenas un año, el pueblo de Guinea-Bissau sumó su voz a la de la comunidad internacional para condenar todos los actos de terrorismo y todas las medidas que amenazan la seguridad internacional. UN ومنذ فترة عام تقريبا ضم شعب غينيا - بيساو صوته إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة جميع أعمال الإرهاب وجميع الإجراءات التي من شأنها تهديد الأمن الدولي بالخطر.
    El criterio de su país es condenar todos los delitos terroristas, incluido el terrorismo de Estado, tanto directo como indirecto. UN وأضاف أن النهج الذي يأخذ به بلده هو إدانة جميع الجرائم الإرهابية، بما فيها إرهاب الدولة، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة.
    f) Instar a la comunidad internacional a que condene todas las formas y manifestaciones de terrorismo y adopte medidas contra él; UN )و( دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واتخاذ إجراءات ضدها؛
    20. Todos los participantes convinieron en condenar toda forma de explotación de la infancia, en particular la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ٠٢ - واتفق جميع المشتركين على إدانة جميع أشكال استغلال اﻷطفال، وخاصة بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    4. Insta a los Estados a que Condenen todas las prácticas nocivas que afecten a las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, con independencia de que se lleven o no a cabo en un establecimiento médico; UN 4- يحث الدول على إدانة جميع الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات، لا سيما ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، سواء أارتكب هذا الفعل داخل مؤسسة طبية أم خارجها؛
    Inspirado por las nobles enseñanzas del Islam, su país ha condenado y sigue condenando todas las actividades terroristas cometidas por personas, grupos y Estados y es parte en varias de las convenciones a que hace referencia el informe del Secretario General. UN وإذ يسترشد بلده بالتعاليم اﻹسلامية النبيلة، فإنه يدين ويستمر في إدانة جميع اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻷفراد أو ترتكبها المجموعات والدول، كما أنه طرف في عدد من الاتفاقيات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    El Golán es parte integral del territorio de la República Árabe Siria, y deben condenarse todas las medidas adoptadas por la Potencia ocupante para privar de sus derechos humanos a la población e implantar allí asentamientos judíos ilegales. UN 52 - إن الجولان جزء لا يتجزأ من الجمهورية العربية السورية، ويجب إدانة جميع الخطوات التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال لإنكار ما لسكانه من حقوق الإنسان ولزرع مستوطنات يهودية غير قانونية فيه.
    La delegación de Arabia Saudita insta a todos los Estados Miembros a que condenen todos los actos terroristas que violan los principios de la carta de las Naciones Unidas y amenazan la paz y la seguridad y las relaciones entre los Estados. UN وأردف أن وفده حثّ الدول الأعضاء كلّها على إدانة جميع الأعمال الإرهابية التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدد السلام والأمن والعلاقات بين الدول.
    Viet Nam ha tenido por norma constante condenar enérgicamente todos los actos de terrorismo, con independencia de su modalidad y de sus motivos. UN دأبت فييت نام على اتباع سياسة إدانة جميع الأعمال الإرهابية بشدة مهما كان شكلها ومهما كانت دوافعها.
    :: condenar todas las prácticas religiosas y no religiosas que apoyen la violencia basada en el género Organizar actividades comunitarias UN :: إدانة جميع الممارسات الدينية وغير الدينية التي تعزز العنف القائم على أساس جنساني
    El Gobierno está tomando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y para prestar apoyo a la sensibilización del público sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وتتخذ الحكومة خطوات عاجلة من أجل إدانة جميع أشكال التمييز ولتقديم الدعم من عملاً على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Mongolia recoge los conceptos y principios de la Convención en sus políticas nacionales, su legislación y sus programas, al condenar todas las formas de discriminación contra la mujer. UN تطبق حكومة منغوليا المفهوم والمبادئ المكرسة في مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياستها وتشريعاتها وبرامج عملها الوطنية من خلال إدانة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    d) condenar todas las formas de rebelión fundamentalista o desestabilizadora así como todas las manifestaciones extremistas; UN )د( إدانة جميع أشكال التمرد التي يقوم بها دعاة التشدد وزعزعة الاستقرار، علاوة على جميع أشكال التطرف؛
    Se instaba a los Estados a condenar todas las prácticas tradicionales nocivas, en particular la mutilación genital femenina y se les exhortaba a fortalecer las actividades de promoción y concienciación y a formular políticas, protocolos y normas encaminados a la erradicación de esas prácticas. UN وحث القراران الدول على إدانة جميع الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأهابا بالدول تعزيز جهودها في مجال الدعوة والتوعية، ووضع سياسات وبروتوكولات وقواعد بغية التخلص من هذه الممارسات.
    4. Insta a los Estados a condenar todas las prácticas tradicionales nocivas, en particular todos los tipos de mutilación genital femenina que se realicen tanto dentro como fuera de las instituciones médicas; UN 4 - تحث الدول على إدانة جميع الممارسات التقليدية الضارة، لا سيما جميع أنواع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، سواء ارتُكبت داخل مؤسسة طبية أو خارجها؛
    Me uno al Secretario General y al Presidente de la Asamblea General para condenar todos los actos y amenazas de violencia contra el personal de asistencia humanitaria y el personal de las Naciones Unidas. UN وأنضم إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo convinieron en que se debían condenar todos los abusos y violaciones cometidos contra los niños y que todos los autores tenían que rendir cuentas. UN واتفق أعضاء الفريق العامل على ضرورة إدانة جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال وعلى ضرورة محاسبة جميع مرتكبيها.
    - condenar todos los casos de denegación arbitraria del acceso humanitario y recordar que privar a los civiles de objetos indispensables para su supervivencia, incluida la obstaculización voluntaria del suministro de socorro y el acceso a él, puede constituir un quebrantamiento del derecho internacional humanitario. UN إدانة جميع حالات الرفض التعسفي لدخول المساعدات الإنسانية، والإشارة إلى أن حرمان المدنيين تعسفا من المواد التي لا غنى عنها لبقائهم على قيد الحياة، بما في ذلك تعمد عرقلة إمدادات الإغاثة ووصولها، يمكن أن يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    f) Instar a la comunidad internacional a que condene todas las formas y manifestaciones de terrorismo y adopte medidas contra él; UN )و( دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب واتخاذ إجراءات ضدها؛
    Ucrania celebra el establecimiento del Tribunal Internacional para juzgar las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia y estima que es preciso condenar toda violación de ese derecho en cualquier parte del mundo. UN ورحبت أوكرانيا بإنشاء المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وترى أنه ينبغي إدانة جميع انتهاكات هذا القانون في أي مكان في العالم.
    b) Condenen todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflictos armados, reconozcan estas violaciones como violaciones de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario y reclamen que se dé una respuesta particularmente eficaz a las violaciones de esa índole, castigando en particular el asesinato, la violación en serie, la esclavitud sexual y el embarazo forzado; UN )ب( إدانة جميع انتهاكات الحقوق اﻹنسانية للمرأة في أحوال النزاع المسلح، والاعتراف بأن تلك الانتهاكات هي انتهاكات لحقوق الانسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي، والمطالبة بردود فعالة على وجه خاص على الانتهاكات التي من ذلك النوع، بما فيها القتل، والاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري؛
    Exhorta a las instituciones y los líderes locales a que ejerzan su influencia para crear un clima propicio al imperio de la ley condenando todas las formas de violencia y apoyando activamente la labor de la policía y el poder judicial. UN ويحث المؤسسات المحلية والزعماء المحليين على ممارسة نفوذهم من أجل تهيئة الأجواء اللازمة لسيادة القانون عن طريق إدانة جميع أعمال العنف وعلى العمل بنشاط من أجل دعم الجهود التي تبذلها الشرطة والهيئة القضائية.
    b) Deben condenarse todas las formas de racismo y discriminación racial, incluida la propaganda, actividades y organizaciones basadas en doctrinas de superioridad de una raza o de un grupo de personas, que intentan justificar o fomentar el racismo o la discriminación racial en cualquier forma; UN (ب) إدانة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الدعاية والأنشطة والمنظمات التي تقوم على مبادئ سمو جنس أو مجموعة من الأشخاص على الآخرين والتي تعمل على تبرير العنصرية أو التمييز العنصري أو إشاعتهما في أي شكل من الأشكال؛
    Su delegación pide a los Estados Miembros que condenen todos los actos de terrorismo, que violan los propósitos y principios de las Naciones Unidas y amenazan la paz, la seguridad y la cooperación entre los Estados. UN وقد دعا وفد بلده الدول الأعضاء إلى إدانة جميع أشكال الإرهاب التي تشكل انتهاكا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، وتهدد السلام والأمن والتعاون فيما بين الدول.
    Viet Nam ha tenido siempre por norma condenar enérgicamente todos los actos de terrorismo que causan sufrimiento y muerte a los civiles, y sostiene que los perpetradores de actos de terrorismo tienen que ser juzgados. UN دأبت فييت نام على اتباع سياسة إدانة جميع الأعمال الإرهابية إدانة شديدة لأنها تروع المدنيين وتُزهق أرواحهم وهي تؤكد أنه يجب محاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more