"إدانتها للإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • su condena del terrorismo
        
    • su condena al terrorismo
        
    A medida que el mundo sigue padeciendo las devastadoras consecuencias de los actos terroristas, Nigeria reafirma su condena del terrorismo internacional. UN وبينما يستمر العالم في المعاناة من العواقب المدمرة للأعمال الإرهابية، تجدد نيجيريا تأكيد إدانتها للإرهاب الدولي.
    La República Árabe Siria subrayó su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como actos criminales que atentaban contra la soberanía y la seguridad de los Estados. UN أكدت الجمهورية العربية السورية إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره باعتبارها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة الدول وأمنها.
    A medida que el mundo sigue sufriendo las consecuencias devastadoras de los actos de terrorismo, Nigeria reafirma su condena del terrorismo internacional. UN وإذ يستمر العالم في المعاناة من النتائج المدمرة الناجمة عن الأعمال الإرهابية تؤكد نيجيريا مجددا إدانتها للإرهاب الدولي.
    Seychelles reitera su condena al terrorismo en todas sus manifestaciones. UN وتكرر سيشيل إدانتها للإرهاب بكافة أشكاله.
    Nigeria reitera su condena al terrorismo en todas sus manifestaciones y se suma a los demás Estados Miembros en la determinación mundial de combatir esta amenaza real a la seguridad nacional e internacional. UN وتكرر نيجيريا إدانتها للإرهاب في جميع مظاهره، وتشارك الدول الأعضاء الأخرى في التصميم العالمي على مكافحة هذا التهديد الحقيقي للأمن الوطني والدولي.
    Mi país, Siria, recalca y reitera su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de su fuente o de quienes lo perpetren, ya sean personas, grupos o Estados. UN تؤكد بلادي، سورية، إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله أياً كان مصدره أو مرتكبوه، سواء أكانوا أفراداً أم جماعات أم دولا.
    Mi país ha expresado su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y ha pedido que se apruebe una estrategia internacional para combatirlo. UN لقد أعربت بلادي عن إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله، ونادت بوضع استراتيجية دولية لمكافحته.
    Cuando el mundo conmemora el segundo aniversario de los trágicos sucesos del 11 de septiembre de 2001, Nigeria reitera su condena del terrorismo internacional. UN ومع مرور الذكرى الثانية للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تعيد نيجيريا تأكيد إدانتها للإرهاب الدولي.
    Al respecto, Bahrein reafirma su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualquiera sea su fuente o motivación. Reafirmamos que no puede haber justificación alguna para el terrorismo, y que los actos de terrorismo no tienen la aprobación de ninguna religión ni credo. UN وإن مملكة البحرين التي تجدد إدانتها للإرهاب بشتى صوره وأشكاله، وأيا كان مصدره أو دوافعه، تؤكد على أن الأعمال الإرهابية ليس لها ما يبررها ولا يقرها دين ولا عقيدة.
    Trinidad y Tabago reitera su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y se ha comprometido a hacer lo que le corresponde para erradicar ese flagelo de nuestro mundo. UN وتكرر ترينيداد وتوباغو ذكر إدانتها للإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، وهي ملتزمة بالقيام بدورها لاستئصال هذه الآفة من عالمنا.
    Esta es una oportunidad para que el Equipo Especial exprese su solidaridad con los países y las víctimas inocentes del terrorismo en África y en todo el mundo, y reitere su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وهذه مناسبة مواتية لكي تعرب فرقة العمل عن مواساتها للبلدان والضحايا الأبرياء للإرهاب في أفريقيا وجميع أنحاء العالم، وللتأكيد من جديد على إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Mi país, que fue víctima del terrorismo en 1986 y antes, ha declarado en reiteradas ocasiones su condena del terrorismo internacional en todos sus aspectos y manifestaciones, y ha recalcado su apoyo a todos los esfuerzos internacionales dirigidos a lograr su erradicación. UN فبلادي التي كانت ضحية الإرهاب عام 1986 عندما قصفت الطائرات الأمريكية المدنيين والأبرياء في ليبيا وقبله، أعلنت مرارا وتكرارا إدانتها للإرهاب الدولي بكافة صوره وأشكاله، وأكدت على دعمها للجهود الدولية للقضاء عليه.
    Indonesia ha reiterado permanentemente su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, pues constituye una violación de los derechos fundamentales de los pueblos y socava el orden jurídico de las naciones. UN 40 - وقد دأبت إندونيسيا على تكرار إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره لأنه يشكل انتهاكا للحقوق الأساسية للشعوب ويقوض مــن النظـــام القضائي للدول.
    Hasta que los dirigentes palestinos adopten medidas que conviertan su condena del terrorismo en acción, Israel estará obligado, como cualquier Estado, a proteger a sus civiles de la amenaza del terror inexorable palestino, y el camino a la reconciliación estará bloqueado. UN وحتى يأتي الوقت الذي تتخذ فيه القيادة الفلسطينية خطوات تحوِّل إدانتها للإرهاب إلى أفعال، ستكون إسرائيل، شأنها شأن أية دولة، مضطرة إلى حماية مدنييها من تهديد الإرهاب الفلسطيني الذي لا تخف حدته، وسيكون الطريق المفضي إلى المصالحة مسدودا.
    En su respuesta, la República Árabe Siria reafirmó su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, tanto el terrorismo perpetrado por individuos, como por grupos o Estados, en cuanto acto criminal contra la vida y los bienes de los inocentes y en violación de la soberanía del Estado, su integridad territorial y su infraestructura. UN 103 - وفي ردها، أكدت الجمهورية العربية السورية من جديد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله وصوره وسواء كان إرهاب أفراد أو جماعات أم إرهاب دول، بوصفها أعمالا إجرامية تستهدف حياة الأبرياء وممتلكاتهم وتنتهك سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ومرافقها العامة.
    La República Árabe Siria reafirma su condena del terrorismo en todas sus formas y su apego a la legitimidad internacional. Asimismo, expresa de nuevo su voluntad de cooperar con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional y los postulados generalmente aceptados de la soberanía nacional. UN 2 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا إدانتها للإرهاب بكافة أشكاله والتزامها بالشرعية الدولية، كما تعرب من جديد عن استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ومسلمات السيادة الوطنية.
    Los Estados partes del MERCOSUR reiteran su condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con estricto apego al derecho internacional, al derecho internacional de los derechos humanos, y al derecho internacional humanitario. UN تكرر الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب تأكيد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار من الاحترام التام للقانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados partes del MERCOSUR reiteran su condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con estricto apego al derecho internacional, al derecho internacional de los derechos humanos, y al derecho internacional humanitario. UN تكرر الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب تأكيد إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار من الاحترام التام للقانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Las delegaciones reiteraron su condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, señalando que todos los actos, métodos y prácticas terroristas eran considerados criminales e injustificables, dondequiera y por quienquiera que fueran cometidos. UN 16 - كررت الوفود إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مشيرة الى أن جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، أينما وقعت وأيا كان مرتكبوها، هي أعمال إجرامية ولا يمكن تبريرها.
    Como miembro de esta comunidad, Burkina Faso, que ha hecho de la conquista de la paz un credo, reafirma de la manera más solemne, firme e inequívoca su condena al terrorismo en todas sus formas, cualesquiera que sean sus motivos. UN إن بوركينا فاسو، التي جعلت مهمة السعي لإحلال السلام عقيدة لها - باعتبارها عضوا في ذلك المجتمع الدولي - لتؤكد من جديد رسميا وبقوة ووضوح تام إدانتها للإرهاب بجميع أشكاله أيَّا كانت دوافعه.
    En el curso del intercambio general de opiniones que tuvo lugar en la 38ª sesión del Comité Especial, celebrada el 5 de febrero de 2007, las delegaciones reiteraron su condena al terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, y algunas hicieron hincapié en que dicho fenómeno no tenía justificación alguna fueren cuales fueren sus motivos y objetivos. UN 1 - في أثناء التبادل العام للآراء الذي أُجري في الجلسة الثامنة والثلاثين التي عقدتها اللجنة المخصصة في 5 شباط/فبراير 2007، أكدت الوفود من جديد إدانتها للإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومظاهره ، وشدد بعضها على أنه لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال بغض النظر عن دوافعه وأهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more