"إدخال بعض التعديلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas modificaciones
        
    • algunos ajustes
        
    • algunas enmiendas
        
    • ciertas modificaciones
        
    • introducir modificaciones
        
    • algunos cambios
        
    • ciertos ajustes
        
    • se hicieran ajustes
        
    • ciertos cambios
        
    • lo había adaptado
        
    El Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    Era fundamental que se aprobara la declaración antes de que concluyera el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, pero para reforzar y no menoscabar el proyecto se requerían algunas modificaciones, aclaraciones y correcciones en determinados artículos. UN وإن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم اعتماد اﻹعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وإنه يلزم مع ذلك إدخال بعض التعديلات والتوضيحات والتصحيحات على بعض المواد لتعزيز المشروع لا ﻹضعافه.
    En consecuencia, se ha propuesto una actualización de cuatro párrafos en los tres primeros capítulos de la parte I, así como algunos ajustes formales en otros; UN وتبعا لذلك، اقترح استكمال لأربع فقرات في الفصول الثلاثة الأولى من الجزء الأول، فضلا عن إدخال بعض التعديلات الشكلية على فقرات أخرى؛
    Es verdad que se han realizado algunos ajustes en esos procedimientos, pero no son suficientes. UN من الصحيح أنه تم إدخال بعض التعديلات على تلك الإجراءات إلا أن هذه التعديلات ليست كافية.
    Pero para lograr un mejor gobierno a nivel mundial será necesario introducir algunas enmiendas en la Carta. UN ولكن إدخال بعض التعديلات في الميثاق يظل ضروريا من أجل ايجاد حكم عالمي أرقى.
    Estas ideas se utilizaron asimismo, con ciertas modificaciones, en seminarios celebrados para personal docente y trabajadores sociales en 1992 que reunieron a un total de 110 participantes. UN واستُخدمت هذه اﻷفكار أيضا، مع إدخال بعض التعديلات عليها، في الحلقات الدراسية التي نظمت للمعلمين وللعاملين الاجتماعيين في عام ٢٩٩١ وضمت ما مجموعه ٠١١ مشتركا.
    Algunos países manifestaron reservas, como era su derecho, pero en conjunto las delegaciones aceptaron la formulación propuesta, salvo respecto de algunas modificaciones. UN وأعربت بعض البلدان عن تحفظات، وهذا من حقها، غير أن الوفود، في مجملها، قد قبلت الصيغة المقترحة، مع إدخال بعض التعديلات.
    El Grupo de Tareas suscribió el cuestionario tras introducir algunas modificaciones. UN وأقرت فرقة العمل الاستبيان، مع إدخال بعض التعديلات.
    Empero, el Grupo considera necesario introducir algunas modificaciones. UN بيد أنه يرى أن من الضروري إدخال بعض التعديلات عليه.
    Entretanto, ya se han hecho algunas modificaciones a la Ley de 1997 contra el terrorismo en relación con la cuestión de la financiación del terrorismo. UN وقد جرى عمليا في غضون ذلك إدخال بعض التعديلات في قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 تتعامل مع مسألة تمويل الإرهاب.
    Durante el año 2004 se prevé que el Plan tendrá continuidad con algunas modificaciones. UN وخلال عام 2004 تقرر استمرار المشروع مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    Informó de que la Cámara Alta había recibido la ley electoral de la Cámara Baja, y de que podrían sugerirse algunas modificaciones. Posteriormente se devolvería a la Cámara Baja para su aprobación definitiva. UN وأفاد رئيس البرلمان بأن مجلس الأعيان قد استلم القانون الانتخابي من مجلس النواب، وقد يقترح إدخال بعض التعديلات عليه قبل أن يُعاد إلى مجلس النواب لإقراره بشكل نهائي.
    Sin embargo, prevaleció la opinión de eliminar la variante B y de conservar la variante A con algunos ajustes. UN بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    A la luz de la experiencia, se ha observado que es necesario hacer algunos ajustes. UN وفي ضوء الخبرة المستفادة، تبينت ضرورة إدخال بعض التعديلات.
    La reforma del Consejo de Seguridad no debería emprenderse para guardar las apariencias aumentado simplemente el número de miembros o haciendo algunos ajustes a sus métodos de trabajo. UN وإصلاح مجلس الأمن يجب ألا يقتصر على مجرد زيادة عضويته أو إدخال بعض التعديلات على أساليب عمله.
    La Comisión observó que ese cambio requeriría algunas enmiendas en los reglamentos del personal de las organizaciones. UN ولاحظت اللجنة أن التغيير سيتطلب إدخال بعض التعديلات على نظام الموظفين اﻷساسي للمنظمات.
    Tras introducir algunas enmiendas, la Comisión aprobó por consenso las recomendaciones presentadas por la subcomisión, que fueron remitidas a la Federación de Rusia y al Secretario General. UN وبعد إدخال بعض التعديلات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة هذه التوصيات بتوافق الآراء وأحيلت إلى الاتحاد الروسي والأمين العام.
    Se aplicarán las normas que rigen la nacionalidad, si bien acaso sea necesario introducir algunas enmiendas en la normativa sobre doble nacionalidad cuando la persona sea nacional del Estado demandante y agente de la organización internacional demandada. UN حيث تنطبق القواعد التي تنظم الجنسية، وإن كان سيتعين إدخال بعض التعديلات على قواعد ازدواج الجنسية في الحالات التي يكون فيها الفرد من رعايا الدولة المطالبة ووكيلا في المنظمة الدولية المدعى عليها.
    No obstante, basándose en la experiencia adquirida en la aplicación de la metodología durante los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, había llegado a la conclusión de que convendría introducir ciertas modificaciones en la metodología. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا الى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، الى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    El Grupo observó que se debían introducir modificaciones para poder incluir, en la medida de lo posible, las diferencias en cuanto al tratamiento de los gastos militares en los sistemas de contabilidad nacionales y reflejar la participación de las fuerzas armadas/militares nacionales, según procediera, en otras actividades que formaran parte de los gastos militares. UN 40 - لاحظ الفريق أن ثمة حاجة إلى إدخال بعض التعديلات بهدف تحسين استيعاب أوجه الاختلاف، إلى أقصى حد ممكن، في نظم المحاسبة القومية للنفقات العسكرية، وتبيان حجم مشاركة القوات المسلحة الوطنية في الأنشطة الأخرى، حسب الاقتضاء، إذا كانت تلك الأنشطة تندرج تحت الإنفاق العسكري.
    El pronóstico actual, que refleja la experiencia del primer cuatrimestre del año, se basa en ciertos ajustes de las hipótesis de ingresos y gastos durante el resto de 1997. UN ويعكس التنبؤ الراهن ما شهدته المنظمة في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من العام وهو يقوم على إدخال بعض التعديلات في الافتراضات المتعلقة باﻹيرادات والنفقات للفترة الباقية من عام ١٩٩٧.
    Aunque razones de seguridad nacional podrían exigir que se hicieran ajustes en el proceso de revisión de que se trate, el mecanismo que se adopte debe seguir satisfaciendo las exigencias del artículo 3 de una investigación efectiva, independiente e imparcial. UN ولئن كانت دواعي الأمن القومي يمكن أن تبرر إدخال بعض التعديلات على عملية المراجعة فإن الآلية المختارة يجب أن تستوفي هي أيضاً شروط المادة 3 المتمثلة في إجراء مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more