"إدخال تغييرات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • introducir cambios en
        
    • los cambios en
        
    • cambios de
        
    • cambios en la
        
    • modificar el
        
    • cambios en el
        
    • modificaciones de
        
    • modificaciones en
        
    • efectuar cambios en
        
    • de cambios en
        
    • bien cambios en
        
    • introdujera un cambio en
        
    • se introdujeran cambios en
        
    En este proceso, probablemente sea necesario introducir cambios en los reglamentos financieros y políticas financieras existentes de las organizaciones. UN ومن المحتمل أن تستلزم هذه العملية إدخال تغييرات في اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة للمنظمات.
    En la actualidad se debate si se deben introducir cambios en el funcionamiento de los tribunales de primera instancia. UN وهناك مناقشة جارية الآن عن إدخال تغييرات في عمل محاكم الدرجة الأولى.
    Como pasos importantes hacia su aplicación, la adopción de los cambios en materia de tecnología de la información y la capacitación correspondiente están muy avanzados. UN ويجري حاليا إدخال تغييرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وتوفير ما يرتبط بها من تدريب باعتبارها خطوات مهمة صوب التنفيذ.
    elevar el nivel de conciencia acerca de la igualdad y la igualdad de trato y promover activamente cambios de actitudes y comportamiento UN :: زيادة الوعي بالمساواة والمعاملة المتساوية والعمل بنشاط على تشجيع إدخال تغييرات في الاتجاهات والسلوك.
    Esa delegación solicitó que se ampliara la información sobre aplicación de resultados, es decir, sobre cómo se traducirían las evaluaciones en cambios en la elaboración de programas. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي ستؤدي بها التقييمات إلى إدخال تغييرات في تصميم البرامج.
    Sin embargo, para cumplir las normas relativas a los productos suele ser necesario modificar el proceso de producción. UN إلا أن الامتثال لمعايير المنتجات كثيرا ما يستلزم إدخال تغييرات في عملية التجهيز أو اﻹنتاج.
    Los agricultores han previsto introducir cambios en las prácticas de gestión del suelo. UN ويأمل المزارعون في إدخال تغييرات في ممارسات إدارة التربة الزراعية.
    Habría que introducir cambios en el derecho laboral, los códigos civiles, las leyes de bancos, así como en lo que respecta a la legislación y las normas de las compañías de seguros relativos a los trabajadores por cuenta propia, por ejemplo. UN وهناك أيضا ما يدعو في هذا الشأن الى إدخال تغييرات في قانون العمل والقوانين المدنية والقوانين المصرفية وقوانين شركات التأمين والقواعد المطبقة على العاملين لحسابهم الخاص، على سبيل المثال.
    Al mismo tiempo, debemos introducir cambios en la composición del Consejo, demostrando así nuestra flexibilidad y nuestro pragmatismo colectivos en la búsqueda de nuestro compromiso común. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا من إدخال تغييرات في تكوين المجلس تدليلاً على ما نتحلى به من براغماتية ومرونة جماعيتين في سعينا للوفاء بالتزامنا المشترك.
    13. Reafirma que los cambios en los programas y actividades establecidos por mandato son prerrogativa de la Asamblea General; UN ١٣ - تؤكد من جديد أن إدخال تغييرات في البرامج واﻷنشطة المأذون بها من اختصاص الجمعية العامة وحدها؛
    Se formularon objeciones a los cambios en el programa del Grupo de Trabajo, aduciendo que hablar de desarrollo económico dentro de un modelo colonial era una contradicción. UN واعتُرض على إدخال تغييرات في جدول أعمال فرقة العمل، بحجة أنه من قبيل التناقض التحدث عن التنمية الاقتصادية في ظل النموذج الاستعماري.
    En él se identifican áreas que requieren cambios de política o decisiones de gestión para mejorar la función de evaluación. UN ويحدد المجالات التي تتطلب إدخال تغييرات في السياسة أو اتخاذ قرارات إدارية لتحسين وظيفة التقييم.
    En el informe se identifican las esferas que requieren cambios de política o decisiones de gestión para mejorar la función de evaluación. UN ويحدد التقرير المجالات التي تتطلب إدخال تغييرات في السياسات أو اتخاذ قرارات إدارية من أجل تعزيز مهمة التقييم.
    Esa delegación solicitó que se ampliara la información sobre aplicación de resultados, es decir, sobre cómo se traducirían las evaluaciones en cambios en la elaboración de programas. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي ستؤدي بها التقييمات إلى إدخال تغييرات في تصميم البرامج.
    Las organizaciones están empeñadas en mantener un criterio armonizado respecto de sus presupuestos de apoyo bienales y, para ese fin, se han comprometido a no modificar el criterio común sin antes ponerse de acuerdo al respecto. UN وكل منظمة من المنظمات مصممة على مواصلة اتباع نهج منسق في وضع ميزانية الدعم لفترة السنتين. ولتحقيق هذه الغاية، التزمت بعدم إدخال تغييرات في النهج المشترك إلا بعد التوصل إلى اتفاق فيما بينها.
    En el Líbano, la adopción de modificaciones de los programas de estudio y la adquisición de nuevos libros de texto sólo resultaron posibles mediante financiación para el proyecto, ya que tales gastos no podían sufragarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي لبنان، لم يكن في الوسع إدخال تغييرات في المنهج الدراسي وشراء كتب مدرسيـة جديـدة إلا بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع بالنظر إلى أنه لم يكن من الممكن تغطية المصاريف المترتبة على ذلك من الميزانية العادية.
    También se han empezado a introducir modificaciones en las modalidades de comunicación, especialmente en el correo electrónico. UN وبدأ أيضا إدخال تغييرات في استخدام أساليب الاتصالات، لا سيما في البريد اﻹلكتروني.
    Política de control para efectuar cambios en situaciones de emergencia UN سياسة مراقبة التغيير من أجل إدخال تغييرات في حالات الطوارئ
    El Gobierno está decidido a ocuparse de este problema mediante la introducción de cambios en este ámbito. UN وتلتزم الحكومة بمعالجة هذه المشكلة عن طريق إدخال تغييرات في هذا المجال.
    Para ello se requeriría una financiación adicional o bien cambios en la asignación de recursos entre distintas partidas de gastos (sueldos del personal docente, material didáctico, gastos de capital y otros conceptos). UN وهذا يحتاج إلى تمويل إضافي أو إلى إدخال تغييرات في توزيع الموارد بين أوجه اﻹنفاق )مرتبات المدرسين، ومواد التدريس، والتكاليف الرأسمالية، وغيرها من وجوه اﻹنفاق(.
    A ese respecto, algunos miembros de la Junta sugirieron que se introdujera un cambio en la resolución para exigir que los gastos se redujeran en proporción a la disminución de los ingresos. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض أعضاء المجلس إدخال تغييرات في القرار تقضي بخفض النفقات بما يتناسب مع انخفاض العائدات.
    Con frecuencia los cinco miembros permanentes elaboraban un texto y luego comunicaban a los otros diez miembros que no podían pedir que se introdujeran cambios en el texto convenido por que ello podría acabar con el acuerdo entre los cinco. UN وفي معظم الأحيان يقوم الأعضاء الخمسة الدائمي العضوية بوضع النص، ثم يقولون للأعضاء العشرة الآخرين إنه ليس في وسعهم التماس إدخال تغييرات في النص المتفق عليه خشية إفساد الاتفاق الذي توصل إليه الأعضاء الخمسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more