El Comité decidió incluir esta cuestión en el programa de su 28ª reunión ministerial. | UN | وقررت اللجنة إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماعها الوزاري الثامن والعشرين. |
La Comisión decidió incluir esta cuestión en el programa de su cuarto período de sesiones y en los períodos de sesiones siguientes. | UN | وقد قررت اللجنة إدراج هذه المسألة في جدول أعمال دورتها الرابعة والدورات التالية. |
La oradora se mostró favorable a elaborar una resolución concreta sobre endeudamiento en lugar de incluir esa cuestión en la resolución que se presentaba normalmente sobre la labor del Comité. | UN | وقالت إنها تفضل صياغة قرار مستقل بشأن المديونية على إدراج هذه المسألة في القرار المعتاد المتعلق بأعمال اللجنة. |
Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los objetivos del desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social de la Subcomisión, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي للجنة الفرعية، |
Pensamos que esa cuestión debe incluirse en las deliberaciones mundiales sobre el desarrollo. | UN | ونعتقد أنه يجب إدراج هذه المسألة في المناقشات العالمية بشأن التنمية. |
A propuesta del Presidente, el OSE convino en incluir este tema en el programa provisional de su 30º período de sesiones. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيس، وافقت الهيئة الفرعية على إدراج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثلاثين. |
En el caso de la documentación, sería conveniente estudiar medios concretos de reducir el número de documentos distribuidos e incluir la cuestión de forma prioritaria en el programa del Comité. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق، قال إن من المستصوب دراسة وسائل عملية لخفض عدد الوثائق المعممة وينبغي إدراج هذه المسألة على أساس اﻷولوية في جدول أعمال اللجنة. |
En consecuencia, la Federación de Rusia rechaza la solicitud de inclusión de ese tema en el programa. | UN | ولذلك يرفض الاتحاد الروسي طلب إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال. |
También se expresó el temor de que la inclusión de esta cuestión impidiera a la Comisión concluir su labor sobre el tema. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية. |
Entendemos que los esfuerzos por incluir esta cuestión en el programa de la Conferencia y en el proceso de Ottawa son plenamente complementarios. | UN | إننا نفهم أن الجهود الهادفة الى إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر وعملية أوتاوا جهود تكميلية تماما. |
En su decimotercer período de sesiones, la Asamblea General decidió incluir esta cuestión como tema separado del programa provisional de su decimocuarto período de sesiones. | UN | وفي دورتها الثالثة عشرة، قررت الجمعية العامة إدراج هذه المسألة كبند منفصل على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة. |
Son las preguntas del hombre que dirigió las consultas en las que se acordó incluir esta cuestión en nuestro orden del día de hoy. | UN | فهي تأتي من شخص أجرى مشاورات أدت إلى اتفاق على إدراج هذه المسألة في جدول أعمالنا اليوم. |
En su decimotercer período de sesiones, la Asamblea General decidió incluir esta cuestión como tema separado del programa provisional de su decimocuarto período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة. |
En su decimotercer período de sesiones, la Asamblea General decidió incluir esta cuestión como tema separado del programa provisional de su decimocuarto período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة. |
En su decimotercer período de sesiones, la Asamblea General decidió incluir esta cuestión como tema separado del programa provisional de su decimocuarto período de sesiones. | UN | وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة. |
La oradora favorecía la redacción de una resolución concreta sobre el endeudamiento, en lugar de incluir esa cuestión en la resolución que se presentaba normalmente sobre la labor del Comité. | UN | وقالت إنها تفضل صياغة قرار مستقل بشأن المديونية على إدراج هذه المسألة في القرار المعتاد المتعلق بأعمال اللجنة. |
Teniendo en cuenta también que la lucha contra la pobreza es uno de los objetivos de desarrollo reconocidos por la comunidad internacional y que es importante colocar esta cuestión en el centro de los debates del Foro Social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن مكافحة الفقر تمثل هدفاً من الأهداف الإنمائية المعترف بها دولياً، وأن من المهم إدراج هذه المسألة في صلب المناقشات التي ستجري في المحفل الاجتماعي، |
Como pone de manifiesto el hecho de que esa cuestión sea uno de los temas principales de los debates del Foro Social Europeo que dará comienzo en París el 12 de noviembre de 2003, la problemática relacionada con los agentes distintos de los Estados es inquietante. | UN | وكما يتبين من إدراج هذه المسألة من صميم أعمال المنتدى الاجتماعي الأوروبي، الذي سيُفتتح بباريس في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، يلاحظ أن المشكل المتعلق بالعناصر الفاعلة من غير الدول يبعث على القلق. |
Por ello, el Togo acoge con beneplácito la decisión adoptada por la Mesa de no incluir este tema en el programa del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وعليه، ترحب توغو بالقرار الذي اتخذه المكتب بعدم إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En consecuencia, se sugirió que el Secretario General celebrara consultas con los depositarios a fin de incluir la cuestión en el programa de una futura reunión de las partes. | UN | ولذلك، اقترح أن يتشاور اﻷمين العام مع الدول الوديعة من أجل إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماع مقبل لﻷطراف. |
Por consiguiente, su delegación se opone a la inclusión de ese tema en el programa. | UN | ويعارض وفدها إذن إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال. |
Muchos de los que han hablado antes de mí exhortaron a la inclusión de esta cuestión en el programa de la Subcomisión. | UN | وثمة كثيرون ممن سبقوني في الكلام حثـوا على إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اللجنة الفرعية. |
En nombre de los copatrocinadores, el orador solicita que la cuestión se incluya en el programa y se examine en sesión plenaria. | UN | وطلب، باسم المشتركين في هذه المبادرة، إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال والنظر فيها في جلسة عامة. |
La delegación de Egipto pide que se respete un equilibrio en la utilización de los idiomas oficiales y apoya la inclusión del tema en el programa. | UN | لذا فإن الوفد المصري يطالب بالحفاظ على توازن في استعمال اللغات الرسمية ويؤيد إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال. |
En cuanto a los propulsantes, el Viceprimer Ministro dijo que la cuestión no era esencial para el proceso de desarme y que podía abordarse con arreglo a la vigilancia permanente de la Comisión; en todo caso, el Iraq no prestaría su acuerdo a la inclusión de este tema en ninguno de los calendarios de trabajo actuales. | UN | وبخصوص مسألة الوقود، قال نائب رئيس الوزراء إن: المسألة ليست أساسية بالنسبة لعملية نزع السلاح؛ ويمكن طرقها في إطار الرصد المتواصل الذي تجريه اللجنة؛ ولن يوافق العراق على إدراج هذه المسألة في أي جدول زمني حالي للعمل. |
El OSE acordó incluir este asunto como tema del programa de su 17º período de sesiones e invitó a las Partes a formular observaciones al respecto. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إدراج هذه المسألة كبند في جدول أعمال دورتها السابعة عشرة، ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |
Más generalmente, los oradores resaltaron la especial importancia que tenía acumular conocimientos sobre la prevención y la detección de conflictos de intereses y sugirieron inscribir esta cuestión como tema del programa de la siguiente reunión del Grupo de trabajo. | UN | وبصفة أعمّ، سلّط المتكلّمون الضوء على الأهمية الخاصة لتجميع المعارف عن منع تضارب المصالح وكشفه واقترحوا إدراج هذه المسألة كبندٍ في جدول أعمال الاجتماع القادم للفريق العامل. |
En particular, debería incluirse esta cuestión en su programa y llevarse a cabo un análisis sobre la manera en que ello se ajustaría a los procedimientos 1235 y 1503. | UN | وينبغي بوجه خاص إدراج هذه المسألة على جدول أعمالها والاضطلاع بتحليل لكيفية شملها بالإجراءين 1235 و1503. |
Confía en que el Grupo Especial ejecute un mayor número de actividades de cooperación Sur-Sur y asigne más atención a la integración de esta cuestión en la labor de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وهي تأمل في أن تضطلع الوحدة الخاصة بمزيد من أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع إيلائها اهتماما مطردا لموضوع إدراج هذه المسألة في الأعمال الموضوعية والبرامج التي تقوم بها الأمم المتحدة. |