"إدماجها في الاقتصاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • su integración en la economía
        
    • integración de esos países en la economía
        
    • se integren en la economía
        
    • integrarlas en la economía
        
    • su integración a la economía
        
    África ha perdido más de lo que ha ganado con su integración en la economía mundial y la política planetaria. UN خسرت أفريقيا أكثر مما كسبت من جراء إدماجها في الاقتصاد العالمي والسياسة العالمية.
    Además, aumenta la competitividad de estos países, contribuyendo así a su integración en la economía mundial. UN إنه يزيد القدرة التنافسية للبلدان النامية، مساهماً بذلك في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Esto inevitablemente fomentaría la competitividad de África y así promovería su integración en la economía mundial. UN وسيؤدي ذلك حتما إلى تعزيز قدرة أفريقيا على المنافسة، ومن ثم التشجيع على إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Además, promoverá la cooperación técnica con las economías en transición, con miras a integrarlas en la economía mundial y lograr el desarrollo sostenible en la región. UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Estos proyectos son decisivos para intensificar los vínculos comerciales e industriales entre los países participantes, desarrollando sus economías, haciendo que sean interactivos y fortaleciendo su integración en la economía mundial. UN إن هذه المشروعات ذات أهمية جوهرية لتوثيق العرى الجارية والصناعية بين البلدان المشاركة فيها، ولتنمية اقتصاداتها ولجعلها متفاعلة فيما بينها ولتعزيز إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Sólo así saldrán a relucir las necesidades primordiales de los países en desarrollo, lo cual facilitará su integración en la economía mundial. UN فبهذا الأسلوب فقط يمكن تقديم الاحتياجات الحاسمة للبلدان النامية، مما ييسر إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Muchos servicios de apoyo prestados se han destinado a asociar a los PMA con las fuerzas que promueven la globalización, y a facilitar su integración en la economía mundial. UN وكان الكثير من خدمات الدعم موجها لتقريب أقل البلدان نمواً من قوى العولمة وتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Este acuerdo revisado reconoce los diferentes niveles de desarrollo económico de sus Estados miembros y la necesidad de su integración en la economía mundial. UN ويعترف هذا الاتفاق بمختلف مستويات التنمية الاقتصادية للدول الأعضاء والحاجة إلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    La aplicación de tales medidas también debe poner fin a la marginación de los países menos adelantados, permitiendo su integración en la economía mundial y el fortalecimiento de su capacidad para competir eficazmente en el comercio mundial. UN وينبغي كذلك أن تؤدي مثل هذه التدابير إلى عكس التهميش الذي تتعرض له أقل البلدان نموا، وكفالة إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتدعيم قدرتها على المنافسة الفعالة في التجارة العالمية.
    En ese contexto, la cooperación entre los países del ACELC representa un buen ejemplo de la participación de países en desarrollo en un sistema comercial multilateral y su integración en la economía mundial. UN وفي هذا الصدد، يعد التعاون بين بلدان اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى مثلا طيبا على المشاركة من جانب البلدان النامية في نظام تجاري متعدد اﻷطراف وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Esas medidas también deberían dar por resultado detener la marginalización de los países menos adelantados, garantizar su integración en la economía mundial y fortalecer su capacidad para competir de forma eficaz en el comercio mundial. UN ومن المفروض أيضا أن تؤدي هذه التدابير إلى قلب اتجاه تهميش أقل البلدان نمواً، وتأمين إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتعزيز قدرتها على المنافسة بشكل فعال في التجارة العالمية.
    - Es necesario adoptar con respecto a dichos países medidas encaminadas a lograr su integración en la economía mundial y a fortalecer su capacidad de competir eficazmente en el comercio mundial; UN ● تحتاج هذه البلدان إلى تدابير خاصة لكفالة إدماجها في الاقتصاد العالمي ولتعزيز قدرتها على المنافسة بفاعلية في التجارة العالمية؛
    Con este telón de fondo, algunas economías consiguieron seguir adelante con las reformas creando las instituciones necesarias para el funcionamiento efectivo de la economía de mercado, lo cual consolidó a su vez su integración en la economía mundial. UN وبناء على هذه الخلفية نجحت بعض الاقتصادات في مواصلة الإصلاحات وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق الأداء الفعال لاقتصاد السوق. وعزز ذلك بدوره إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    La Organización podría desempeñar un papel de intermediario, complementando los esfuerzos de los gobiernos nacionales y del sector privado con miras a mejorar la infraestructura económica y social necesarias y el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y los países menos adelantados a fin de promover su integración en la economía mundial. UN وذكر أن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور وسيط، وذلك بتكميل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية والقطاع الخاص للمساعدة في تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الضرورية وفي تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا بحيث تساعد في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Por consiguiente, deben apoyarse de modo especial las actividades de desarrollo de los países menos adelantados, con objeto de facilitar su integración en la economía mundial, de manera que puedan formar parte del proceso de mundialización y liberalización del comercio y beneficiarse al máximo del aumento de las corrientes internacionales de recursos privados. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.
    Por consiguiente, deben apoyarse de modo especial las actividades de desarrollo de los países menos adelantados, con objeto de facilitar su integración en la economía mundial, de manera que puedan formar parte del proceso de mundialización y liberalización del comercio y beneficiarse al máximo del aumento de las corrientes internacionales de recursos privados. UN ولذلك ينبغي تقديم دعم خاص إلى أقل البلدان نموا في جهودها اﻹنمائية، وذلك لتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من المشاركة في عملية عولمة وتحرير التجارة والاستفادة الكاملة منها ومن زيادة تدفقات الموارد من القطاع الخاص على الصعيد الدولي.
    Además, promoverá la cooperación técnica con los países de la región, incluidas las economías en transición, con miras a integrarlas en la economía mundial y lograr el desarrollo sostenible en la región. " UN وستسعى اللجنة إلى تعزيز التعاون التقني مع بلدان المنطقة، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة " .
    La comunidad internacional debe trabajar en favor del desarrollo económico de África y de su integración a la economía mundial. UN وعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى تحقيق التنمية الاقتصادية لأفريقيا وإلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more