"إدماج الأطفال ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • integración de los niños con discapacidad
        
    • la inclusión de los niños con discapacidad
        
    • inclusión de niños con discapacidad
        
    • integrar a los niños con discapacidad
        
    • integración de los niños con discapacidades
        
    • reintegración de los niños discapacitados
        
    • reintegración de los niños con discapacidad
        
    • que los niños con discapacidad
        
    El Ecuador destacó los esfuerzos del Uruguay por promover prácticas para la integración de los niños con discapacidad. UN وشددت إكوادور على ما تبذله أوروغواي من جهود لتعزيز الممارسات الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    La integración de los niños con discapacidad forma parte de la legislación de Austria desde hace mucho tiempo. UN فقد ظل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة جزءاً من القانون المعمول به في النمسا لفترة طويلة بالفعل.
    79. Las normas de la Ley de derecho a la educación y la Sarva Shiksha Abhiyaan garantizaban la inclusión de los niños con discapacidad en la enseñanza general. UN 79- وتضمن المعايير المحددة في قانون الحق في التعليم وفي " صارفا شيكشا أبهييان " إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم العام.
    Se han aprendido importantes lecciones acerca del diseño, construcción y reforma de edificios para contribuir a la inclusión de niños con discapacidad. UN واستفيد من دروس هامة بشأن تصميم المباني وتشييدها وتعديلها للمساعدة في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Con esto se pretende eliminar la discriminación contra las personas con discapacidad en la educación y, sobre todo, integrar a los niños con discapacidad en las escuelas corrientes. UN وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    Se han ejecutado programas que tienen por objeto que los niños se familiaricen con las necesidades y aptitudes de las personas con discapacidad, y que fomentan la integración de los niños con discapacidades en las clases de enseñanza común. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que vele por la plena realización de la reforma del sistema de instituciones de acogida para niños, centrándose especialmente en la reintegración de los niños discapacitados. UN توصي اللجنة بشدة أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسة للأطفال مع التركيز بشكل خاص على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    73.51 Poner plenamente en práctica la reforma del sistema de acogimiento residencial de la infancia, centrándose especialmente en la reintegración de los niños con discapacidad (Israel); UN 73-51- تنفيذ إصلاح نظام الرعاية الداخلية للأطفال تنفيذاً كاملاً بالتركيز خصوصاً على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة (إسرائيل)؛
    Pidió información sobre los planes para promover la integración de los niños con discapacidad en las instituciones de enseñanza general y sobre las regulaciones para hacer frente a la violencia racista. UN وسأل عما يوجد من خطط لتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العام وعن اللوائح التي تتناول العنف العنصري.
    Cada vez se estaban creando más escuelas especializadas, lo que era contraproducente para la integración de los niños con discapacidad. UN ويزداد إنشاء المدارس المتخصصة مما يفضي إلى نتائج عكسية على صعيد تحقيق إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Ahora hay una nueva política orientada a la integración de los niños con discapacidad en otras escuelas. UN وهناك الآن سياسة تهدف إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مدارس أخرى.
    En situaciones de emergencia, el ACNUR ha patrocinado la capacitación de maestros para facilitar la integración de los niños con discapacidad en las escuelas comunes de los campamentos de refugiados. UN وفي حالات الطوارئ، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رعاية تدريب المدرسين لتيسير عملية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية داخل مخيمات اللاجئين.
    Seguía preocupando al CRC que aún no se hubiera procedido a la plena integración de los niños con discapacidad en el sistema educativo, ni se contara con datos cuantitativos y cualitativos suficientes sobre estos niños y sus necesidades. UN ويظل القلق يساور اللجنة إزاء عدم إدماج الأطفال ذوي الإعاقة حتى الآن في نظام التعليم بشكل كامل وإزاء النقص في البيانات الكمية والنوعية عن الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم.
    Sin embargo, preocupa al Comité que la aplicación de esta política siga siendo demasiado lenta para alcanzar las metas establecidas y que la integración de los niños con discapacidad en las escuelas normales no se acompañe de campañas de sensibilización suficientes y de una capacitación adecuada del personal docente. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن وتيرة تنفيذ هذه السياسة لا تزال بطيئة جداً مقارنةً بالأهداف المحددة، ولأن إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس النظامية لم يُشفع بحملات توعية كافية وتدريب ملائم للمعلمين.
    Recomendó a Rumania que alentara la inclusión de los niños con discapacidad en la sociedad e impidiera que se les discriminara. UN وأوصت بأن تشجع رومانيا إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع وتمنع تعرضهم للتمييز(31).
    Se ha elaborado material didáctico para los alumnos de esos dos ciclos tendiente a promover el conocimiento y la comprensión de lo que significa crecer con una discapacidad y aumentar la inclusión de los niños con discapacidad en las escuelas y las actividades de esparcimiento. UN وأعدت مواد تعليمية لتلاميذ المدارس الابتدائية والإعدادية بغرض تعزيز المعرفة وفهم ما هي الظروف التي يعيشها الطفل الذي ينمو وهو معاق، وبالتالي زيادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وفي الأنشطة الترفيهية.
    74. La Estrategia Nacional para la Discapacidad contempla medidas a este respecto, al promover la inclusión de los niños con discapacidad en el sistema de educación general, asegurar la formación de personal especializado y difundir las buenas prácticas. UN 74- تشمل الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالإعاقة تدابير مخصصة لهذا الغرض، من خلال تشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي العادي، وضمان تدريب الموظفين المتخصصين وتعميم الممارسات الحميدة.
    e) Las medidas encaminadas a la inclusión de niños con discapacidad en actividades de ocio y actividades culturales sigan siendo poco frecuentes en el Estado parte. UN (ﻫ) استمرار شّح التدابير الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الأنشطة الترفيهية والثقافية في الدولة الطرف.
    18. Sírvanse notificar la tasa de inclusión de niños con discapacidad entre 2008 y 2014, en porcentaje y en cifras, desglosada por clases externas de integración, y por cada Land (estado). UN 18- يُرجى توضيح معدلات إدماج الأطفال ذوي الإعاقة للأعوام من 2008 إلى 2013 بالنسب المئوية والأعداد، مصنفة حسب الصفوف الملحقة بالمدارس العادية وتلك المعدَّة لدمج الأطفال ذوي الإعاقة في كل ولاية.
    En Vanuatu se está prestando apoyo para ayudar a las comunidades a integrar a los niños con discapacidad, y en Jordania y Granada se han creado organismos nacionales para respaldar la reinserción de los niños con discapacidad que han estado expuestos a la violencia. UN وفي فانواتو، يجري تقديم الدعم لمساعدة المجتمعات المحلية على احتواء الأطفال ذوي الإعاقة؛ وفي الأردن وغرينادا، أُنشئت هيئات وطنية لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة المعرّضين للعنف.
    47. El CRC expresó su preocupación por que no se hubieran hecho suficientes esfuerzos para facilitar la integración de los niños con discapacidades en el sistema de enseñanza y, en general, en la sociedad. UN 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم كفاية الجهود التي بذلت لتسهيل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجه عام.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que vele por la plena aplicación de la reforma del sistema de acogimiento residencial para niños, centrándose especialmente en la reintegración de los niños discapacitados. UN توصي اللجنة بشدة أن تكفل الدولة الطرف التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسية للأطفال مع التركيز بشكل خاص على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    El CESCR recomendó al Gobierno que garantizase la plena aplicación de la reforma del sistema de acogimiento residencial para niños, prestando especial atención a la reintegración de los niños con discapacidad. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تكفل الحكومة التنفيذ التام لإصلاح نظام الرعاية المؤسسية للأطفال مع التركيز بشكل خاص على إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة(133).
    b) Adopte todas las medidas necesarias para velar por que los niños con discapacidad estén completamente integrados en todos los ámbitos de la vida social, incluidas las actividades recreativas y culturales; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان إدماج الأطفال ذوي الإعاقة بشكل كامل في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في الأنشطة الترفيهية والثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more